Re: [terminoloxia] ported

2011-04-29 Conversa damufo
Grazas Leandro, eu tamén o tiña anotado co significado de facer que algo 
funcione noutro sistema/ou situación diferente é orixinal adaptado?



En 2011/04/29 12:08, Leandro Regueiro escribiu:

Quede como quede a discusión incluín «port» para discutir na trasnada
ou simplemente incluílo no glosario das trasnadas.

2011/4/29 damufo:

Boas:
Por certo, é unha cadea do FireFTP. Extensión para o firefox.

En 2011/04/29 11:38, Fran Dieguez escribiu:

Migrado?

Si, esa opción penseina pero non teño claro se lle vai ben, por iso de
preguntar.

No portugues empregaron
O componente SSH é portado de

e no español
El componente SSH se tomó de


Por iso comentaba o de adaptado, eu vexo migración como unha
adaptación/conversión maior.



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] ported

2011-04-29 Conversa Leandro Regueiro
Quede como quede a discusión incluín «port» para discutir na trasnada
ou simplemente incluílo no glosario das trasnadas.

2011/4/29 damufo :
> Boas:
> Por certo, é unha cadea do FireFTP. Extensión para o firefox.
>
> En 2011/04/29 11:38, Fran Dieguez escribiu:
>>
>> Migrado?
>
> Si, esa opción penseina pero non teño claro se lle vai ben, por iso de
> preguntar.
>
> No portugues empregaron
> O componente SSH é portado de
>
> e no español
> El componente SSH se tomó de
>
>
> Por iso comentaba o de adaptado, eu vexo migración como unha
> adaptación/conversión maior.
>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] ported

2011-04-29 Conversa damufo

Boas:
Por certo, é unha cadea do FireFTP. Extensión para o firefox.

En 2011/04/29 11:38, Fran Dieguez escribiu:

Migrado?


Si, esa opción penseina pero non teño claro se lle vai ben, por iso de 
preguntar.


No portugues empregaron
O componente SSH é portado de

e no español
El componente SSH se tomó de


Por iso comentaba o de adaptado, eu vexo migración como unha 
adaptación/conversión maior.




___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] ported

2011-04-29 Conversa Fran Dieguez
Migrado?
-- 
Fran Dieguez 

O Ven, 29-04-2011 ás 11:27 +0200, damufo escribiu:
> Boas como traduciriades ported?
> 
> A cadea en cuestión é:
> SSH component is ported from  style='cursor:pointer;text-decoration:underline;color:blue' 
> onclick="window.open('http://www.lag.net/paramiko/','Paramiko');">Paramiko
>  
> %S, created by  style='cursor:pointer;text-decoration:underline;color:orange' 
> onclick=\"window.open('http://robey.lag.net/','rp');\">Robey Pointer
> 
> O compoñente SSH está adaptado? por  style='cursor:pointer;text-decoration:underline;color:blue' 
> onclick="window.open('http://www.lag.net/paramiko/','Paramiko');">Paramiko
>  
> %S, creado por  style='cursor:pointer;text-decoration:underline;color:orange' 
> onclick=\"window.open('http://robey.lag.net/','rp');\">Robey Pointer
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto