Perfesto grazas
Leandro Regueiro escribiu: > Ola, > como non sei da rolda esa da que me falabades aí tes os erros. Lembra > que tamén hai máis erros en http://trasno.net/trasno:erros e pode que > algún dos que hai aquí tamén estea na wiki de Trasno. > > Expresión de busca inválida. | Invalid search expression. | G/gdesklets > Chamada a función inválida | Invalid Function Call | G/gdesklets > Paquete inválido | Invalid package | G/gdesklets > Directorio inválido | Invalid directory | G/glade > Selección inválida en on_style_copy() | Invalid selection in > on_style_copy() | G/glade > (Nome inválido) | (Invalid Name) | G/gthumb > Codificación do caracter inválido | Invalid character encoding | > G/epiphany-extensions > Encontrado %d enlace inválido | Found %d invalid link | > G/epiphany-extensions > Aceptar certificado _SSL inválido | Accept invalid _SSL > certificate | G/xchat-gnome > URL %s inválida | Invalid URL %s | G/gftp > Argumento inválido | Invalid argument | G/gftp > Resposta a EPSV inválida '%s' | Invalid EPSV response '%s' | G/gftp > Resposta inválida '%c' recibida do servidor. | Invalid response > '%c' received from server. | G/gftp > UTF-8 inválido | Invalid UTF-8 | G/gimp > Secuencia de caracteres inválida na URI | Invalid character > sequence in URI | G/gimp > Datos UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'. | Invalid UTF-8 data in > file '%s'. | G/gimp > Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF | Invalid UTF-8 string in XCF > file | G/gimp > Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón '%s'. | Invalid UTF-8 string in > pattern file '%s'. | G/gimp **traducir invalid** > Engadir a data de obtención | Append fetch data | G/anjuta > **dúbida sobre se é data ou datos** > Engadir a data de obtención | Append fetch data | > G/anjuta-extras **dúbida sobre se é data ou datos** > Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna | > Enter a list of values to be applied on each row | G/glade3 > Inalámbrico | Wireless | G/hardware-monitor > Autentificación | Authentication | G/gnome-network > Requírese autentificación | Authentication Required | > G/gnome-cups-manager > Nome de usuario tomado da autentificación | Username taken from > Authentication | G/gnome-network > Contrasinal tomado da autentificación | Password taken from > Authentication | G/gnome-network > Hint da _caixa de ferramentas: | Hint for the _toolbox: | > G/gimp **non sei se a tradución será correcta** > Hint para outros _ancorables: | Hint for other _docks: | G/gimp > **non sei se a tradución será correcta** > Hub | Hub | G/dia > 100BaseT Hub | 100BaseT Hub | G/dia > Cisco Hub | Cisco Hub | G/dia > Hub subdued | Hub subdued | G/dia > Hub pequeno | Small Hub | G/dia > Conmutador ou hub amoreábel | Stackable hub or switch | G/dia > Gardar puntos do camino no ficheiro | Save Path Points to File | > G/gimp-gap > Tras conectar, lanzar este programa | Run Program After Connect > | G/gnome-network > Tras desconectar, lanzar este programa | Run Program After > Disconnect | G/gnome-network > _Pé | _Folder | G/gthumb > Exportar carpeta | Folder Export | G/f-spot > Carpeta personal de barras de ferramentas | Personal Toolbar > Folder | G/galeon > Nome de carpeta non válido: "%s" | Invalid folder name: "%s" | G/pan > A carpeta "%s" xa existe. | Folder "%s" already exists. | G/pan > Nome da Nova Carpeta: | New Folder Name: | G/pan > Creada a carpeta pan.enviarlogo | Created folder pan.sendlater | G/pan > Creada a carpeta pan.enviados | Created folder pan.sent | G/pan > Seleccione unha Carpeta da lista de Grupos. | Please Select a > Folder from the Group list. | G/pan > Introducir o constrasinal para %s | Enter password for %s | G/gvfs > Actividade de debuxo (punto a punto) | Drawing activity (pixmap) > | G/gcompris **dúbida** > Pixel | Pixel | G/sodipodi **til** > _Suspender o emprego da transición (requírise o reinicio) | _Use > crossfading backend (requires restart) | G/rhythmbox > Filtra-los datos cos criterios indicados | Filter data with given > criteria | G/gnumeric > No espazo de traballlo: %s | On Workspace: %s | G/libwnck > Ventana con desprazamiento | Scrolled Window | G/glade > <b>Autogardar</b> | <b>Autosave</b> | G/gtranslator > O ancho do bordo arredor do contenedor | The width of the border > around the container | G/glade > reemplazar fillo do contenedor - non implementado aínda | > replacing child of container - not implemented yet | G/glade > Bodo da icona: | Icon Border: | G/glade > Barra de Desplazamento Horizontal | Horizontal Scrollbar | G/glade > Barra de Desprazamiento Vertical | Vertical Scrollbar | G/glade > Política de modificación da barra de desplazamento | The update > policy of the scrollbar | G/glade > Decodificador: | Decoder: | G/gimp-gap > A chave foi subsituída | Key has been superseded | G/seahorse > Prever o uso da opción | Prevent use of option | G/orca > Configurar | Customize | G/sawfish > _Configurar | _Customize | G/sawfish > Non se puido abrir pty maestro %s: %s | Cannot open master pty > %s: %s | G/gftp > Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s > | Warning: Cannot find master bookmark file %s | G/gftp > Requírese a bilbioteca SDL_mixer | Require SDL_mixer library | G/anjuta > Requírese a bilbioteca SDL_mixer | Require SDL_mixer library | > G/anjuta-extras > Requírese a bilbioteca SDL_net | Require SDL_net library | G/anjuta > Requírese a bilbioteca SDL_net | Require SDL_net library | > G/anjuta-extras > Requírese a bilbioteca SDL_ttf | Require SDL_ttf library | G/anjuta > Requírese a bilbioteca SDL_ttf | Require SDL_ttf library | > G/anjuta-extras > Adiminstrar teus certificados | Manage your certificates | > G/epiphany-extensions > Adiminstrar os seus dispositivos de seguranza | Manage your > security devices | G/epiphany-extensions > Xesto de documentos | Document Manager | G/anjuta > Xesto de documentos | Document Manager | G/anjuta-extras > Configuacións de visualización do editor | Editor view settings > | G/anjuta > Configuacións de visualización do editor | Editor view settings > | G/anjuta-extras > Control de confianza de certificados de correo | Email Certificate > Trust Settings | G/evolution > Non se pode actualizar a configuración de gedit. | Impossible to > update gedit settings. | G/gedit-plugins > Idima do web: | Site Language: | G/damned-lies > Texto de mostra: | Preview Text: | G/glade > Selecciona a língua para usar no taboleiro | Select the language > to use in the board | G/gcompris > Non foi posíbel enviar a interface '%s'. %s | Couldn't load the > '%s' interface. %s | G/totem > _Enviar ficheiros de subtítulos automaticamente ao enviar un filme | > Automatically _load subtitle files when movie is loaded | G/totem > Activa o gcompris --experimental para ver o menú. | Run gcompris > --experimental to see this menu. | G/gcompris > Activar a lista de programas no diálogo "Run Application" | Enable > program list in "Run Application" dialog | G/gnome-panel > Expandir a lista de programas no diálogo "Run Application" | > Expand program list in "Run Application" dialog | G/gnome-panel > Inicia_r os ficheiros de texto executábeis ao abrilos | _Run > executable text files when they are opened | G/nautilus > Executo un comando site específico | Run a site specific command | > G/gftp > Activar o completado automático no diálogo "Run Application" | > Enable autocompletion in "Run Application" dialog | G/gnome-panel > <b>Extraible:</b> | <b>Removable:</b> | G/gnome-mount > Disco ríxido extraible | Removable Hard Disk | G/gnome-mount > <b>Sincronizar as seguintes pistas de reprodución</b> | > <b>Synchronize the Following Playlists</b> | G/conduit > > > Ata logo, > Leandro Regueiro