Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
>> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas >> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes >> descargar a tradución desde >> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po >> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. >> >> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the >> GNOME desktop environment." >> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de >> tamaños de papel, formatos e demais... > > De acordo, póñome co glabels Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel: http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
Grazas, xa os atopara. Máis problema tiven coas traducións da descrición dos tipos de etiquetas e os seus formatos. A ver se esta semana remato. Carlos O Lun, 21-06-2010 ás 17:20 +0200, Leandro Regueiro escribiu: > >> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas > >> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes > >> descargar a tradución desde > >> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po > >> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. > >> > >> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the > >> GNOME desktop environment." > >> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de > >> tamaños de papel, formatos e demais... > > > > De acordo, póñome co glabels > > Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel: > http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
>> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas >> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes >> descargar a tradución desde >> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po >> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. >> >> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the >> GNOME desktop environment." >> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de >> tamaños de papel, formatos e demais... > > De acordo, póñome co glabels Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel: http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
De acordo, póñome co glabels Carlos Real O Lun, 24-05-2010 ás 09:41 +0200, Fran Dieguez escribiu: > Ola aos dous, > > pois podedes ver os ficheiros en > http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/ > aínda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos > tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son > bibliotecas. > > Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas > forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes > descargar a tradución desde > > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po > son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. > > "gLabels is a program for creating labels and business cards for the > GNOME desktop environment." > O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de > tamaños de papel, formatos e demais... > > Saúdos > > > O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu: > > Ola: > > > > Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en > > conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. > > Dime por onde podo empezar. > > > > Un saúdo > > > > Carlos Real > > > > > > O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: > > > Ola rapaces, > > > > > > alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies > > > teño algunhas traducións que están centralizadas aló: > > > > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl > > > > > > > Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que > > > está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo? > > > > > > E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes > > > para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén > > > quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou > > > menos... > > > > > > Saúdos > > > > > > > > > > > > ___ > > > Proxecto mailing list > > > Proxecto@trasno.net > > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
Ola Marcos! > Pois si, estívenos vendo e teñen moitos tecnismos. Aínda que dalgún > ficheiro podería traducir bastantes cadeas, non sei se é mellor deixalo > para alguén que poida traducilo todo. > Pois se podes/queres vai traducindo o que poidas e logo xa nos encargamos de completalo. > Por certo esta mensaxe chegoume por medio do correo de trasno e non do > de gnome. Envieino a esta rolda porque os aplicativos de freedesktop non pertencen a GNOME, GNOME ten unha copia porque son dependencias. Logo de traducilo teriase que remitir aos proxectos orixinais como fixen eu con WebKitGtk onte. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
Ola aos dous, pois podedes ver os ficheiros en http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/ aínda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son bibliotecas. Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes descargar a tradución desde > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. "gLabels is a program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment." O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de tamaños de papel, formatos e demais... Saúdos O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu: > Ola: > > Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en > conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. > Dime por onde podo empezar. > > Un saúdo > > Carlos Real > > > O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: > > Ola rapaces, > > > > alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies > > teño algunhas traducións que están centralizadas aló: > > > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl > > > > > Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que > > está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo? > > > > E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes > > para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén > > quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou > > menos... > > > > Saúdos > > > > > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
Ola: Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. Dime por onde podo empezar. Un saúdo Carlos Real O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: > Ola rapaces, > > alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies > teño algunhas traducións que están centralizadas aló: > > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl > > > Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que > está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo? > > E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes > para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén > quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou > menos... > > Saúdos > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto