Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-06-21 Conversa Leandro Regueiro
>> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas
>> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes
>> descargar a tradución desde
>> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po
>> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas.
>>
>> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the
>> GNOME desktop environment."
>> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de
>> tamaños de papel, formatos e demais...
>
> De acordo, póñome co glabels

Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel:
http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-06-21 Conversa Carlos Real
Grazas, xa os atopara. Máis problema tiven coas traducións da descrición
dos tipos de etiquetas e os seus formatos. A ver se esta semana remato.


Carlos


O Lun, 21-06-2010 ás 17:20 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
> >> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas
> >> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes
> >> descargar a tradución desde
> >> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po
> >> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas.
> >>
> >> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the
> >> GNOME desktop environment."
> >> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de
> >> tamaños de papel, formatos e demais...
> >
> > De acordo, póñome co glabels
> 
> Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel:
> http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-06-21 Conversa Leandro Regueiro
>> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas
>> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes
>> descargar a tradución desde
>> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po
>> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas.
>>
>> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the
>> GNOME desktop environment."
>> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de
>> tamaños de papel, formatos e demais...
>
> De acordo, póñome co glabels

Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel:
http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-05-24 Conversa Carlos Real
De acordo, póñome co glabels

Carlos Real

O Lun, 24-05-2010 ás 09:41 +0200, Fran Dieguez escribiu:
> Ola aos dous,
> 
> pois podedes ver os ficheiros en
> http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/
> aínda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos
> tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son
> bibliotecas.
> 
> Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas
> forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes
> descargar a tradución desde 
> > http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po
> son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. 
> 
> "gLabels is a program for creating labels and business cards for the
> GNOME desktop environment."
> O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de
> tamaños de papel, formatos e demais...
> 
> Saúdos
> 
> 
> O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu:
> > Ola:
> > 
> > Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en
> > conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas.
> > Dime por onde podo empezar.
> > 
> > Un saúdo
> > 
> > Carlos Real
> > 
> > 
> > O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu:
> > > Ola rapaces,
> > > 
> > > alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies
> > > teño algunhas traducións que están centralizadas aló: 
> > > > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl
> > > > 
> > > Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que
> > > está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo?
> > > 
> > > E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes
> > > para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén
> > > quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou
> > > menos...
> > > 
> > > Saúdos
> > > 
> > > 
> > > 
> > > ___
> > > Proxecto mailing list
> > > Proxecto@trasno.net
> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > 
> > 
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-05-24 Conversa Fran Dieguez
Ola Marcos! 

> Pois si, estívenos vendo e teñen moitos tecnismos. Aínda que dalgún 
> ficheiro podería traducir bastantes cadeas, non sei se é mellor deixalo 
> para alguén que poida traducilo todo.
> 
Pois se podes/queres vai traducindo o que poidas e logo xa nos
encargamos de completalo.

> Por certo esta mensaxe chegoume por medio do correo de trasno e non do 
> de gnome.

Envieino a esta rolda porque os aplicativos de freedesktop non pertencen
a GNOME, GNOME ten unha copia porque son dependencias. Logo de traducilo
teriase que remitir aos proxectos orixinais como fixen eu con WebKitGtk
onte.

Saúdos.


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-05-24 Conversa Fran Dieguez
Ola aos dous,

pois podedes ver os ficheiros en
http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/
aínda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos
tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son
bibliotecas.

Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas
forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes
descargar a tradución desde 
> http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po
son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. 

"gLabels is a program for creating labels and business cards for the
GNOME desktop environment."
O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de
tamaños de papel, formatos e demais...

Saúdos


O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu:
> Ola:
> 
> Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en
> conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas.
> Dime por onde podo empezar.
> 
> Un saúdo
> 
> Carlos Real
> 
> 
> O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu:
> > Ola rapaces,
> > 
> > alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies
> > teño algunhas traducións que están centralizadas aló: 
> > > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl
> > > 
> > Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que
> > está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo?
> > 
> > E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes
> > para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén
> > quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou
> > menos...
> > 
> > Saúdos
> > 
> > 
> > 
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Remisión de traducións feitas en GNOME

2010-05-24 Conversa Carlos Real
Ola:

Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en
conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas.
Dime por onde podo empezar.

Un saúdo

Carlos Real


O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu:
> Ola rapaces,
> 
> alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies
> teño algunhas traducións que están centralizadas aló: 
> > http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl
> > 
> Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que
> está "rematadas". Alguén ten contacto cos membros do grupo?
> 
> E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes
> para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén
> quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou
> menos...
> 
> Saúdos
> 
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto