Re: Tradución das licenzas CC

2014-03-11 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

A tradución ao galego da versión 3.0 da CC foi realizada pola OSL da USC.
Eu conservo os html en galego e castelán, pero debería haber copia do
traballo no material que dita OSL entregou tanto os responsabeis da ATIC da
USC como os responsábeis que levaron o seguimento do convenio entre a
administración e a USC.

Esa tradución, se non lembro mal fora revisada polo SNL da USC. Ademais, se
non lembro mal, a tradución fora unha petición expresa do responsable das
licenzas CC en España, que se puxera en contacto coa OSL.

A transliteración das licenzas CC do inglés ao castelán fora levada por
expertos e adaptada ao noso sistema legal. A tradución ao galego fíxose
desde a versión en castelán. Non é o normal pero neste caso non queda outra.

Saúdos.




2014-03-11 19:35 GMT+01:00 Miguel Bouzada :

> Na miña modesta opinión, este tipo de traducións deben ser feitas por
> xuristas e avaliadas pola administración. Polo menos a primeira parte :-)
>
>
> 2014-03-11 14:57 GMT+01:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide <
> melisa.mel...@gmail.com>:
>
>>  Ola boa tarde,
>>
>> agora mesmo non recordo se había algún traballo comezado para traducir as
>> novas licenzas CC, que está na súa versión 4.0.
>>
>> http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
>>
>> O caso é que falando coa xente do SNL da USC, comentamos que estaría ben
>> poder dispoñer de ditas licenzas traducidas ao galego. Polo menos na súa
>> versión para humanos.
>>
>> En todo caso, se non houbera ningún voluntario, dende o SNL amosaron a
>> súa disposición para realizar dita tradución.
>>
>> Agardo as vosas respostas.
>>
>> --
>>
>> Rafael Rodríguez
>> Presidente de MeLiSA
>> melisa.mel...@gmail.com
>> http://webmelisa.es
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects»
> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Tradución das licenzas CC

2014-03-11 Conversa Miguel Bouzada
Na miña modesta opinión, este tipo de traducións deben ser feitas por
xuristas e avaliadas pola administración. Polo menos a primeira parte :-)


2014-03-11 14:57 GMT+01:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide <
melisa.mel...@gmail.com>:

> Ola boa tarde,
>
> agora mesmo non recordo se había algún traballo comezado para traducir as
> novas licenzas CC, que está na súa versión 4.0.
>
> http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
>
> O caso é que falando coa xente do SNL da USC, comentamos que estaría ben
> poder dispoñer de ditas licenzas traducidas ao galego. Polo menos na súa
> versión para humanos.
>
> En todo caso, se non houbera ningún voluntario, dende o SNL amosaron a súa
> disposición para realizar dita tradución.
>
> Agardo as vosas respostas.
>
> --
>
> Rafael Rodríguez
> Presidente de MeLiSA
> melisa.mel...@gmail.com
> http://webmelisa.es
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro de «The Document Foundation Projects»
http://www.documentfoundation.org/foundation/members
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto