Re: Unha axuda con docbook
Resolto. Pode-se dicir que neste momento já se dispom da infra-estrutura para poder pór-se a traducir a documentaçom. Nota: A ver se saco tempo a meio-dia para enviar-lha a xgf. O problema nom era um senom múltiplo: 1.-em /usr/share/apps/ksgmltools2/docbook/. -carece-se de entrada para o galego en l10n.(nom lembro a extensiom). -carece-se de ficheiro gl.xml. -isto pode resolver-se temporalmente editando á mao l10n.xmlsldtdoqueseja, e criando o gl.xml a partir de outro idioma. -para resolvé-lo definitivamente, esta semana porei-me em contacto com docbook.sf.net para adicionar o galego. 2.-em /usr/share/apps/ksgmltools2/customization - é preciso engadir o contido do sub-cartafol gl/ (nom lembro a que profundidade. Esta é umha das cousas que tenho que enviar a xgf. - olho ao piolho: cuidado cos permisos é preciso dar-lle permiso de leitura a todos os usuários para poder compilar a documentaçom sem ser root. Feito todo isto (o dos permisos costou-me vé-lo), a cousa vai como umha seda. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpEbHpvdyhTr.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Unha axuda con docbook
O Venres, 8 de Setembro de 2006 19:12, Berto escribiu: > Isto deveria ser cousa do meinproc. Para o caso do PDF o db2latex > permite indicar o idioma do documento; se meinproc permite algo > parecido já está. No caso da documentaçom "kde style", o idioma indica-se (se nom me equivoco), no ficheiro index.docbook, dentro dunha Meinproc permite mudar a a xsl, pero supom-se que só has escoller (basicamente) entre kde-chunk (cada ficheiro docbook gera um html) e kde-no-chunk (todo vai para um único ficheiro html). estas follas importam duas cousas alleas (que estarám em /usr/share/apps/ksgmltools/docbook/html(creo). Umha delas ten o nome l10n.xsl ou xml ou algo asi. Supoño que é aí onde debo continuar a pesquisa. O contido de ksgmltools/docbook é "prestado" de docbook.sourceforge.net > > Imagino que meinproc terá alguma folha de estilo XSL. Sempre a > poderias modificar para adaptá-la a outro idioma. Polo de antes, supoño que agora debo pôr-me en contacto con docbook.sf.net, a ver se me dam algumha axuda. Como dicia, isto do docbook é intuitivo, moi intuitivo :-P Ea, vou-me, que tenho que fazer a comida. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpRgizMcSjEQ.pgp Description: PGP signature
Re: Unha axuda con docbook
Em Sexta 08/09/2006 às 19:00, mvillarino dizia... > Para converter de docbook->html usa-se un programa chamado > meinproc. Cando o paso sobre a documentación citada, pois > resulta que se xera o resultado, ok, pero con cousas en inglés, > exemplo: "Chapter 1: Introdución". No orixinal iso ven sendo > introdución. A cuestión é: sabe > alguén como arranxar este problema? Isto deveria ser cousa do meinproc. Para o caso do PDF o db2latex permite indicar o idioma do documento; se meinproc permite algo parecido já está. Imagino que meinproc terá alguma folha de estilo XSL. Sempre a poderias modificar para adaptá-la a outro idioma. Berto ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno