No anexo
log off/log in/log out/sign in/sign out/...
    fío "Axuda con traducións"  (só "sign in")

height/width/length
    fío "Debate sobre novas incorporacións ó glosario de Trasno"  (só "width")

plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement)
    fío "Reflexións"
    fío "plugin, add-on"
    fío "modificacións glosario"
    fío "[Firefox] Habeo problemo"
    fío "terminoloxía microsoft"  (varias mensaxes polo medio e cara o final)
    fío "Addon"

about (acerca de/sobre)
    NON ATOPEI NINGUN FIO ESPECIFICO

backend/frontend
    fío "backend"
    fío "Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN"
    fío "[KDE] [terminoloxia] backend"

applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello)
    fío "Widget, Gadget, Desklets, Plasmoids and God may what else!"
    fío "[terminoloxía] applet"
    fío "Re: [Terminoloxía] Dock, Docklet"
    QUIZAIS HAXA MÁIS FIOS SE BUSCAMOS POR OUTROS TERMOS COMO "GADGET", 
"WIDGET"...

attach/attachment
    fío "dubidas keepassx"   (só unha mensaxe de damufo)
    fío "Re: [Galician] Resumo de Galician, vol 51, envío 15"   (consistente en 
unha única mensaxe de Solla)

tab
    fío "firefox lingüeta - separador"
    fío "cousas varias"
    fío "[terminoloxia] tab"
    fío "[G11n] Guía de estilo de localización de Sun"
    fío "[Tradutores-Ubuntu] pestana ??"

host/hostname
    fío "[terminoloxia] hostname"
    fío "[terminoloxia] host"
    fío "[G11n] como traducir pipe para o VirtualBox"
    fío "[Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir"
    fío "Erro na tradución Virtual Box"

computer
    NON ATOPEI NINGUN FIO ESPECIFICO

path
    fío "(vector) path" (ámbito debuxo vectorial)
    fío "Aclaración"
    fío "[terminoloxia] path"
    fío "Unha axudiña, por caridade"

window
    fío "[Tradutores-Ubuntu] Glosario en Mancomún"
    fío "[terminoloxía] - transient window"   (non sei se hai algo interesante, 
son moitas mensaxes e non me parei a mirar)

invalid
    fío "xenero de IP"  (só segunda mensaxe)
    fío "[terminoloxia] command"  (broma sobre o "comando inválido")
    fío "[G11n] dúbidas na tradución do VirtualBox"
    fío "[terminoloxía] invalid"   (discusión específica)
    Varios fíos máis onde se insiste en que se use "incorrecto"
    fío "Revisión da tradución de Firefox"   (anexo da segunda mensaxe)

command
    fío "[terminoloxia] command"
    fío "[G11n] command"





clipboard
    NON TEN FIOS DE DISCUSIÓN RELEVANTES

grid
    fío "[terminoloxia] grid"  (aqui hai chicha)
    fío "[G11n] [terminoloxia] grid"  (parece unha mensaxe perdida do fío 
anterior)

daemon
    fío "[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado"  (primeiras seis mensaxes 
do fío)
    fío "[terminoloxia] daemon"  (aquí hai chicha)

download/upload (verbo e substantivo)
    fío "Subida/Baixada"  (parece que hai chicha)
    fío "dubidas upload/download"  (parece que hai chicha)

pause (verbo e substantivo)
    fío "Revisión da tradución de Firefox"  (nun ficheiro anexo da segunda 
mensaxe)

boot/bootloader
    fío "[G11n] [hunspell-gl] iniciábel"  (para "boot")






FRASES FEITAS (ficheiro mensaxes_de_erro_repetitivas.txt):


Exporting the certificate failed.
Cannot modify the file.
Couldn't open %s.
DVD successfully copied
Source file updated successfully.
Are you sure you want to download the file?
Error compiling translation file.
Resource cannot be locked

Lock removed.
    bloqueo eliminado ou eliminouse o bloqueo???

Sorry, but you need to send a POST request.


AFIRMAR: diria que case están decididas polo que non deberian levar moito tempo:

occurrence/occurence
template/model/pattern
bug tracker
gradient
disable/enable
update/upgrade/downgrade (verbo e substantivo)
feature/functionality
firewall
bold
support
blog
driver
scale (verbo e substantivo)
abort/cancel
environment
hide/show
icon
initialize
launch/launcher
item
online/offline
overwrite
paste
landscape/portrait
preset (substantivo, verbo e adxectivo)
set (verbo)
preview (verbo e substantivo)
view (subs/verbo)
viewer
redo (verbo)
area
audio/sound
skip
rename
resize
port/backport (verbo e substantivo)
release
retry
rotate
encryption








_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a