Re: [fr-qa] [l10n] traduction de la classification des documents

2016-10-12 Par sujet Laurent BALLAND-POIRIER

Le 11/10/2016 à 19:53, Laurent BALLAND-POIRIER a écrit :

Bonjour,

Depuis la version 5.2 il est possible d'indiquer la classification 
d'un document.


https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/5.2/fr#Classification_en_phase_avec_le_standard_TSCP 



Mais les niveaux de classification sont indiqués en anglais. Il y a un 
document exemple de fourni. Ce document a besoin d'être traduit pour 
que par défaut les textes soient localisés, cf


https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=100352

Le document est pour le moment traduit en slovène, portugais, 
néerlandais et catalan. Est-ce prévu de le faire en français ? Si 
personne ne s'y est collé, je veux bien le faire.




Bonsoir,

J'ai donc regardé le contenu du fichier example.xml. Voici les éléments 
à traduire (j'ai indiqué avant le contexte) et la traduction que je 
propose. Dites-moi comment on pourrait l'améliorer. Ce qui apparait dans 
l'UI ce sont les différentes catégorie, puis, suivant la classification, 
un entête/pied de page/filigrane.


Policy Authority Name:
TSCP Example Policy Authority
Exemple d'autorité TSCP
Policy Name:
TSCP Example Policy
Exemple de politique TSCP

Category:
Non-Business
Public

Category:
General Business
Commercial
Header:
Classification: General Business
Classification : commercial

Category:
Confidential
Confidentiel
Header:
Classification: Confidential
Classification : confidentiel
Footer:
This content is marked Confidential. Do not distribute it 
externally without business approval.
Ce contenu est marqué Confidentiel. Ne le communiquez pas à 
l'extérieur sans un accord de l'entreprise.

Watermark:
Confidential
Confidentiel

Category:
Internal Only
Interne uniquement
Header:
Classification: Internal Only
Classification : interne uniquement
Footer:
This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside 
of the business.
Ce contenu est marqué Interne uniquement. Ne le communiquez pas à 
l'extérieur de l'entreprise.

Watermark:
Internal Only
Interne uniquement


--
Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-qa] Traduction Writer LO 5.2

2016-10-12 Par sujet Pierre Choffardet

Bonjour,

Une petite proposition :

Lorsque l'on sélectionne une ligne d'un tableau, on a les options :

Insérer lignes en dessous

insérer lignes au dessus

lignes...

Je verrai plutôt :

"Insérer ligne en dessous" (sans le pluriel) ou "insérer une ligne en 
dessous"


Pareil pour au dessus

Je mettrai aussi en cohérence les deux locutions (au-dessous et 
au-dessus ou en dessous et en dessus)


faites votre choix : 
http://www.languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=2340


pour ligne, je mettrais "insérer des lignes..." ou "Insérer lignes" (il 
ne m'a pas paru évident que c'était ici qu'on insérait plusieurs lignes)


On a également :

"Insérer colonnes de gauche" et "insérer colonnes de droite". je dirai 
plutôt :


"Insérer colonne à gauche" et "insérer colonne à droite"

et "Insérer des colonnes..." pour la troisième option

Qu'en pensez-vous ?

Pierre


--
Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-qa] LibO 5.2.1.2 : dernier enregistrement de ce document a été réalisé par une application autre

2016-10-12 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Le 12/10/2016 à 10:08, Ysabeau a écrit :
> Bonjour,
> 
> c'est fort de café quand même. LibreOffice me renvoie un message
> d'erreur pour des documents générés avec lui-même (sans doute dans
> d'autres versions certes). Je crois l'avoir constaté dans le trio
> calc-impress-writer.

Peut-être une version de développement qui porte un nom différent
(libreofficedev) pour pouvoir l'installer sans gêner LibreOffice.
Tu devrais pouvoir le vérifier en allant voir le début du fichier
content.xml.

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.

-- 
Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-qa] LibO 5.2.1.2 : dernier enregistrement de ce document a été réalisé par une application autre

2016-10-12 Par sujet Ysabeau

Bonjour,

c'est fort de café quand même. LibreOffice me renvoie un message 
d'erreur pour des documents générés avec lui-même (sans doute dans 
d'autres versions certes). Je crois l'avoir constaté dans le trio 
calc-impress-writer.


"Le dernier enregistrement de ce document a été réalisé par une 
application autre que LibreOffice. Certaines formules peuvent produire 
des résultats différents lors du recalcul.


Voulez-vous recalculer maintenant toutes les cellules de formule dans ce 
document ?"


Version: 5.2.1.2
Build ID: 31dd62db80d4e60af04904455ec9c9219178d620
Threads CPU : 4; Version de l'OS :Windows 6.2; UI Render : par défaut;
Locale : fr-FR (fr_FR); Calc: group

--
Bonbonne journée, matinée, après-midi, soirée, semaine, fin de semaine.
Ysabeau

--
Envoyez un mail à qa+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés