I may (as usual) simply worry too much about the rules, but I'm
wondering about bilinguial dictionaries with separate facing title pages
in two languages. Which of these two title pages should be used as the
preferred source of information?
2.2.3.1 a) to d) aren't applicable, so we're left
Heidrun said:
I'm wondering about bilinguial dictionaries with separate facing
title pages in two languages. Which of these two title pages should
be used as the preferred source of information?
Bolh.
We would treat this the same way we treat any title page which
extends over two pages. pften
Heidrun Wiesenmueller wrote:
I may (as usual) simply worry too much about the rules, but I'm
wondering about bilinguial dictionaries with separate facing title pages
in two languages. Which of these two title pages should be used as the
preferred source of information?
2.2.3.1 a) to d)
Mac said:
We would treat this the same way we treat any title page which
extends over two pages. often happens with chilren's books.
Right, I see that this can be done, although it's perhaps a bit of a
stretch in the light of the existence of 2.2.3.1.
But if you treat the two facing title
Kevin M Randall wrote:
If the resource is one in which pages are read left to right, then I would probably take
the one on the left-hand side as the preferred source. But seeing as the sequence of the
two pages is probably arbitrary, I would not object to someone just deciding that
none of
Heidrun said:
But if you treat the two facing title pages as only one source of
information, then you still must decide which one comes first in the
description ...
As Kevin said, in a language read from left to right, (contrary to
German practice) I would begin with the left hand data. In
6 matches
Mail list logo