Re: [sugar] Some extra information for Etoys translation

2008-09-02 Thread Bert Freudenberg
IMHO the comments in the POT are not explicit enough for a translator to understand their meta nature. They should have examples. Also the phrase could be made to stand out better. Maybe a common prefix, and use all upper-case? PO_LANGUAGE_NAME might alert the translator better than

Re: [sugar] Some extra information for Etoys translation

2008-09-01 Thread Yoshiki Ohshima
Thank you, Sayamindu, By the way, while trying to copy the extra information from Scratch to Etoys, I found that some translators translated the keyword, when they are supposed to provide the information. For example, Linux-Font in French for Scratch is translated, Fonte-Linux, and

Re: [sugar] Some extra information for Etoys translation

2008-09-01 Thread Korakurider
I think we could split the system configuration stuff into another domain to avoid such confusion. /Korakurider On Tue, Sep 2, 2008 at 9:02 AM, Yoshiki Ohshima [EMAIL PROTECTED] wrote: Thank you, Sayamindu, By the way, while trying to copy the extra information from Scratch to Etoys, I

Re: [sugar] Some extra information for Etoys translation

2008-08-29 Thread Sayamindu Dasgupta
On Thu, Aug 28, 2008 at 3:49 AM, Yoshiki Ohshima [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, We've added some mechanism to Etoys so that you can (indirectly) specify the rendering mechanism for text in Etoys. Soon an few entries will show up on the Pootle server, and one of these is Linux-Font. If