Am 30.04.2014 18:21, schrieb fly:
Am 27.04.2014 13:59, schrieb Frederik Ramm:
Hallo,
gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch
einstelle, die Tags neuerdings als Schlagwörter bezeichnet.
Dazu fallen mir mehrer Punkte ein:
1. Josm wird in Lauchpad übersetzt und
Am 27.04.2014 13:59, schrieb Frederik Ramm:
Hallo,
gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch
einstelle, die Tags neuerdings als Schlagwörter bezeichnet.
Findet irgendjemand das gut (bzw. findet irgendjemand das besser als
Eigenschaften)? Gibt es irgendwo,
Hallo.
Am 27.04.2014 13:59, schrieb Frederik Ramm:
Gibt es andere
Software oder Dokumentation im OSM-Umfeld, in der Tags als
Schlagwörter bezeichnet werden?
Im OSM-Umfeld stimme ich zu, dass das keinen Sinn macht.
Bei E-Mail-Programmen und Weblogs ist die Übersetzung tag =
Schlagwort
Am 28. April 2014 06:25 schrieb Dirk Sohler s...@0x7be.de:
Frederik Ramm schrieb:
Findet irgendjemand das gut […]
Nein. „Tag“ ist, wie viele andere Begriffe, eine Etablierte
Bezeichnung. Auch, wenn „Schlagwort“ eine angemessen sinnvolle
Übersetzung darstellt, ist „Tag“ die bessere, weil eben
Hi,
On 04/28/2014 09:20 AM, Falk Zscheile wrote:
Nein. „Tag“ ist, wie viele andere Begriffe, eine Etablierte
Bezeichnung. Auch, wenn „Schlagwort“ eine angemessen sinnvolle
Übersetzung darstellt, ist „Tag“ die bessere, weil eben etablierte
Bezeichnung. Zum Internet sagt ja auch (hoffentlich)
Frederik Ramm frede...@remote.org wrote:
gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch
einstelle, die Tags neuerdings als Schlagwörter bezeichnet.
Jepp, das ist mir auch schon negativ aufgefallen. Als nächstes lokalisieren
wir dann auch die keys und values :P
Sven
--
Falk Zscheile falk.zsche...@gmail.com wrote:
Da sich mir nach fast 6 Jahren bei OSM immer noch ein innerer
Widerstand aufbaut, wenn ich hier Tag schreibe und nicht den
Wochentag meine, wäre ich für eine Übersetzung.
Aha, und bei Montageanleitungen kommt es Dir dann vermutlich auch jedesmal
Am 28. April 2014 10:03 schrieb Sven Geggus li...@fuchsschwanzdomain.de:
Falk Zscheile falk.zsche...@gmail.com wrote:
Da sich mir nach fast 6 Jahren bei OSM immer noch ein innerer
Widerstand aufbaut, wenn ich hier Tag schreibe und nicht den
Wochentag meine, wäre ich für eine Übersetzung.
On 28. April 2014 10:26:44 MESZ, Falk Zscheile falk.zsche...@gmail.com wrote:
Am 28. April 2014 10:03 schrieb Sven Geggus
li...@fuchsschwanzdomain.de:
Falk Zscheile falk.zsche...@gmail.com wrote:
Da sich mir nach fast 6 Jahren bei OSM immer noch ein innerer
Widerstand aufbaut, wenn ich hier
Falk Zscheile falk.zsche...@gmail.com wrote:
Also: Wer eine Übersetzung generell für falsch hält, der soll sich doch
bitte an die englische JOSM-Version halten.
Ich verwende mein Betriebssystem seit vielen Jahren in der deutschen
Lokalisierung, weil das nun mal meine Muttersprache ist.
Am
Am 28. April 2014 13:48 schrieb Sven Geggus li...@fuchsschwanzdomain.de:
Worauf ich raus möchte: Lokalisierung ist super, wenn Sie dem Benutzer
hilft. Wenn sie aber dazu führt, dass der Benutzer Fachtermini nicht mehr
einordnen kann, dann ist sie über das Ziel hinausgeschossen.
Soweit sind
Nochmal hallo.
Nachdem die Diskussion ja doch nicht so eindeutig verläuft wie ich
zunächst erwartet hätte (gegen die Übersetzung des Wortes Tag bzw.
Tags, hier noch ein paar weitere Argumente:
- Das Wiki ist teilweise übersetzt, normalerweise wird aber auch hier
und auch auf den
Falk Zscheile schrieb:
Bis unser T(t)ag so allgemein verbreitet ist wie der Begriff
Internet hat OSM noch einen weiten Weg vor sich.
Du bist nicht viel in Blogs oder auf Bildercommunitys unterwegs, oder?
Da haben sich Tags seit Jahren unter diesem Begriff etabliert.
Wer eine Übersetzung
Hallo,
gerade ist mir aufgefallen, dass mein JOSM, wenn ich ihn auf Deutsch
einstelle, die Tags neuerdings als Schlagwörter bezeichnet.
Findet irgendjemand das gut (bzw. findet irgendjemand das besser als
Eigenschaften)? Gibt es irgendwo, unabhängig vom konkreten Fall JOSM,
einen Konsens oder
Mein (Informatik-gepraegtes) Deutsch uebersetzt tag mit Tag. Wikipedia
sieht das auch so:
*Tag* (engl., [tæg http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_IPA-Zeichen])
steht für:
- Tag (Informatik) http://de.wikipedia.org/wiki/Tag_%28Informatik%29,
eine Markierung oder Auszeichnung
Wenn schon
Hi,
ist mir bisher noch nicht aufgefallen, aber halte ich für irreführend.
Tags im Allgemeinen können Schlagwörter sein, in OSM sind sie mehr als
das, sie sind Attribute.
Ein Schlagwort ist eben keine Eigenschaft, kein Attribut, sondern eher
eine Assoziation, ein Suchbegriff oder ähnliches.
Das
Hallo Frederik,
JOSM: Tags neuerdings als Schlagwörter bezeichnet.
unter tag verstehe ich eine Schlüssel=Wert Kombination,
also das was man als Attribut bzw. Eigenschaft bezeichnet.
Eigenschaft finde ich eine breit verständliche Bezeichnung.
Gruss, Markus
Frederik Ramm schrieb:
Findet irgendjemand das gut […]
Nein. „Tag“ ist, wie viele andere Begriffe, eine Etablierte
Bezeichnung. Auch, wenn „Schlagwort“ eine angemessen sinnvolle
Übersetzung darstellt, ist „Tag“ die bessere, weil eben etablierte
Bezeichnung. Zum Internet sagt ja auch
„Tag“ ist, wie viele andere Begriffe, eine Etablierte Bezeichnung.
Um hier auch noch etwas Bikeshedding zu betreiben (oder weils grad passt:
Fahrradunterstandierung(?)):
Ich finde es zumutbar bzw. sogar sinnvoll, dass man solche elementare Begriffe
NICHT übersetzt. Da jeder, der bei OSM etwas
19 matches
Mail list logo