Re: [Talk-de] Güterbahnhöfe / Verladestationen
Am Freitag, den 19.04.2013, 20:14 +0200 schrieb Andreas Neumann: On 04/19/2013 06:41 PM, Jimmy_K wrote: Am 19.04.2013 17:56, schrieb Andreas Neumann: Moin, Es existieren neben den normalen Bahnhöfen für Menschen auch Güterbahnhöfe oder Güterverkehrszentren (Umladestationen). Wie könnte man sowas taggen? (Mir wäre am liebsten ein railway=* Tag). In indien bin ich über railway=freight_station gestolpert, was ich gar nicht sooo verkehrt finde. Was meint ihr? MfG Andreas Servus, Da wir die Gleise in dem Bereich als yard bezeichnen, müssten wir im selben Englisch bleigen und für Güterbahnhöfe freight_yard nutzen. Jetzt wäre das aber eigentlich kein railway=*, sondern eher ein landuse=freight_yard. Für GVZ würde ich klar etwas anderes nehmen, ansonsten sind die anderen Verkehrsträger nicht so deutlich ersichtlich. Da es außerhalb des deutschigen Raumes wohl noch nicht so viele derartige Logistikzentren gibt, habe ich in meinen Unterlagen als Übersetzung nur FV gefunden. Auf isl.org wird eine Überschrift mit Güterverkehrszentrum mit freight village übersetzt. Linguee zeigt, dass es aber teilweise sehr kreativ 1:1 übersetzt wird. Mein Vorschlag: landuse=freight_village. Alternativ könnte man es noch ein wenig allgemeiner halten: landuse=logistic logistic=freight_yard und freight_village Und die einzelnen Transportmedien mit: rail=yes/no lgv=yes/no ship=yes/no railway=freight_yard scheint für Güterbahnhof ganz richtig zu sein. Mir ging es auch erstmal nur um das international schon gebräuchliche Konstrukt eines Bahnumschlagplatzes für Güter (statt Personen), um es von den normalen Bahnhöfen zu unterscheiden. in Deutschland sind mir leider schon einige Güterbahnhöfe als normale Bahnhöfe gemappt untergekommen... Für die Logistikzentren/Güterverkehrszentren/Güterverteilzentren bietet sich sicherlich ein logistic=* tag an. Da er aber scheinbar noch nie verwendet wurde, sollte man hier evtl. vorher eine Findungsphase zu machen... Danke für die sprachliche Hilfe, Andreas ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de Moin, what about railway:dedication = person, freight, mixed, industrial, wood… ,weil nach der deutschen Definition ist ein Bahnhof ein ausgebauter Streckenbereich, an dem Begegnungen und Rangierarbeiten möglich sind. Das deutsche Bahnrecht unterscheidet da nicht. (Ist in den USA und in Canada anders, dort werden Personzugstrecken und Güterzugstrecken verschieden genehmigt[und gebaut].) Klaus -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Moin, kurz und klar… deswegen volle Zustimmung. Klaus Am Mittwoch, den 17.04.2013, 20:46 +0200 schrieb Henning Scholland: Am 17.04.2013 20:16, schrieb Hans Schmidt: Und von einem seriösen Projekt erwarte ich schon vernünftige Rechtschreibung. Ich erwarte von einer Geodatenbank, dass es die Realität wiedergibt. Henning ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Moin, Obrigkeitshörigkeit hat auch ihre Grenzen (;) ich trage manches Mal alte Flurnamen ein, damit dieses Wissen nicht ganz verloren geht, soll ich dann auch dieses 'name mangling' betreiben, damit das INTERNATIONAL anerkannt wird? Klaus Am Freitag, den 19.04.2013, 19:12 +0200 schrieb Martin Trautmann: On 13-04-19 18:23, Martin Koppenhoefer wrote: Am 19/apr/2013 um 15:45 schrieb Martin Trautmann tr...@gmx.de: Nein, im Gegenteil genießen die alten Namen Bestandsschutz. auch für generische Wörter wie Schloss? In dem Fall könnte man ja die Gemeinde darauf hinweisen, dass sie evtl. ein Problem im Straßenverzeichnis haben, oder vielleicht haben sie ja wirklich die Anpassung der Schreibweise beschlossen, das würden sie einem dann vermutlich auch mitteilen. Da gehen die Meinungen auseinander. Pro: Laut Ausführungsvorschriften zur Straßenbenennung richtet sich die Schreibweise einer Straße nach der Rechtschreibregel zum Zeitpunkt der Benennung. Contra: Die neue Rechtschreibung gilt auch für Straßennamen - nicht für Eigennamen, aber für alles generische. Schönen Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Am Freitag, den 19.04.2013, 13:14 +0200 schrieb Martin Koppenhoefer: Am 19. April 2013 12:13 schrieb Peter Wendorff wendo...@uni-paderborn.de: Am 19.04.2013 11:49, schrieb Martin Koppenhoefer: Der Name einer Straße ist nunmal der Name der Straße, und nicht das, was auf dem Schild steht. Sonst wäre der tag besser sign_name oder ähnlich. Sieh es mal so: der eigentliche Name taucht vermutlich in zig Dokumenten und Plänen auf, der Fehler auf dem Schild kommt dagegen vermutlich nur ein einziges Mal vor, und selbst da ist davon auszugehen, dass die Verwaltung (hier ist es wirklich die Verwaltung im Ggs. zum Gemeinderat, der den Namen vergibt, und dem die Verwaltung untergeordnet ist) das irgendwann korrigieren wird. Was ist denn ein Name? Mit einem Namen wird etwas benannt - z.B. eine Straße. ganz genau, das ist ein offizieller Akt, von uns allen durch die von uns dafür gewählten Volksvertreter im Gemeinderat o.ä. Das ist dann der Name, und wenn der Schildermacher einen Fehler macht (darum ging es hier), dann ist das klar ein Fehler, weil es eben nicht der Name ist, der vergeben wurde. Wenn meine Eltern mich Peter Maximilian Günther [...] Ichmagvielevornamen genannt hätten (zzgl. Nachnamen natürlich), dann ist das der offizielle Name, aber trotzdem würde ich bei der Frage nach meinem Namen vermutlich nicht den vollen Namen nennen (wenn es nicht die frage nach vollem offiziellem Namen ist), sondern Peter. OK, das ist der Diskurs name vs. official_name. Einverstanden. Ein anderes Beispiel: die italienischen Behörden haben Probleme mit meinem Nachnamen ;-), in meinem ital. Personalausweis heisse ich Koppenhofer, in anderen Dokumenten wie der Steuernummer oder der Krankenversicherung aber Koppenhoefer. Nur weil das Meldeamt mir nicht folgen wollte, dass aus ö oe wird, heisse ich trotzdem noch lange nicht Koppenhofer. Moin. umgekehrt wird ein Schuh draus mein deutscher offizieller Nachname ist Plöger, weil ein bildungsbeflissener auswärtiger Pfarrer es nicht verstanden hat. ( Dehnungs 'e' gegen o?uml.) Wären eigentlich zwei o daraus geworden. Ach Ubrigends in Söst hat es gestern geregnet. Ich meinte Söst bei Lippstadt. Ach ne, das heißt ja Soest. Da könnte man lange drüber sinnieren. Klaus Wenn Eine Straße laut Straßenschild anders heißt als laut Verordnung, das aber nicht eine kurzfristige Geschichte ist, die dann schnell korrigiert wird, dann ist das der Name. -1, s.o. Wenn es sich um abweichende Schreibweisen handelt, ist die Sache klar (Name ist der gewidmete, nicht der falsche auf dem Schild). Wenn es ein komplett anderer Name ist, haben wir dafür schon tags wie loc_name, old_name, alt_name etc. Auch die Presse und vermutlich sogar z.T. die Polizei wird nicht auf den amtlichen Daten arbeiten, um Berichte zu schreiben oder so, und damit den Fehler der Schilder übernehmen. na und? Zum einen sehe ich dafür keinen Grund, sie könnten genauso gut den richtigen Namen nehmen (ist alles rein hypothetisch), und zum anderen wird nur dadurch, dass mehrere einen Fehler kopieren, dadurch ja nicht der Fehler richtig, oder? Für mich ist jedenfalls in den allermeisten Fällen der Name vom Schild der Name der Straße, Verordnung hin oder her. solange man keine Abweichung feststellt, ist das natürlich so, wir arbeiten ja vor allem durch Begehungen und verlassen uns daher zunächst auf die Schilder. Bei Abweichungen wird man aber nachforschen und dann ggf. den richtigen Namen feststellen. Wenn man das getan hat, dann sollte man m.E. auch einen note:de oder note-tag hins. der Schreibfehlers auf dem Schild anbringen, damit der nächste das nicht wieder zurückkorrigiert. Der tag official_name wird nicht verwendet, um alternative Schreibweisen aufgrund von Fehlern festzuhalten, sondern ist ein Hack, um es den Renderern einfacher zu machen, und um trotzdem den vollständigen langen Namen (z.B. Bundesrepublik Deutschland vs. Deutschland) einzugeben. So kann man das sehen, aber muss man nicht. Sicher ist das eine Verwendung des Tags, aber ohne damit zu kollidieren, ist official_name eben auch genau das: der offiziell vergebene Name - und das wäre im Falle von falschen Straßenschildern genauso richtig. OK, so kann man das sehen, wäre dann aber ja eine unnötige Redundanz, weil gleich wie der Name ;-) Die on-the-ground-rule wurde geschaffen, um in umstrittenen Fällen (z.B. Zypern, Jerusalem) edit-wars vorzubeugen, aber zu on-the-ground gehört m.E. eine politische Verordnung (die öffentlich ist und daher von jedem eingesehen werden kann) genauso wie das, was vor Ort auf einem Schild steht. Für Deutschland kannst Du das (momentan) fordern, hier gibt es die Möglichkeit, sowas öffentlich einzusehen. Ich weiß aber nicht, ob in Jerusalem jeder Palästinenser ins israelische Amt gehen kann, um das einzusehen; ganz abgesehen von der
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Moin. Danke Ich bin da auch extrem konservativ, ich mappe nur dort, wo ich ich mich auskenne http://map.openseamap.org/map/index.php?lang=dezoom=15lat=51.93189lon=8.89021layers=BFTFFTF0TF und hoffe, das andere das auch so tun. na, ja und ein wenig dänische Südsee aber dort kenne ich mich auch aus. (Oder war das nicht der Plan?) Klaus Am Freitag, den 19.04.2013, 15:05 +0200 schrieb Frederik Ramm: Hallo, On 04/19/2013 01:44 PM, Ruben Kelevra wrote: Könnte mein Bot-Framework drauf ansetzen diese zu entfernen. Da werde ich hellhoerig - jemand spricht gleich in seinem allerersten Mailinglist-Post von seinem Bot-Framework ;) erzaehl mehr. Bye Frederik -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
On 13-04-21 10:36, Klaus-Hermann Otto Stanislaus Plöger wrote: Moin, Obrigkeitshörigkeit hat auch ihre Grenzen (;) ich trage manches Mal alte Flurnamen ein, damit dieses Wissen nicht ganz verloren geht, soll ich dann auch dieses 'name mangling' betreiben, damit das INTERNATIONAL anerkannt wird? Hallo Klaus, was genau hat das mit meinem Beitrag zu tun? Schreib's am besten dort hin, worauf du dich beziehst, und lösche den unnötigen Rest. Wenn du überhaupt nicht auf mich speziell antworten magst, dann lösche bitte das Vollzitat komplett. Danke, Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Moin, OSM ist eine Datenbank, keine Suchmaschine ggf, Gehirn einschalten? d.h. wenn Du programmieren könntest, schreib doch einfach so ein Abfrageprogramm. Oder was? Ach, nee warte die App für dein Eifone wird bestimmt gerade entworfen. Klaus erst denken dann lenken Am Dienstag, den 16.04.2013, 21:00 +0200 schrieb Hans Schmidt: Am 16.04.2013 10:17, schrieb Martin Trautmann: Das einzig sinnvolle ist eine fehlertolerante Suchmaschine. Das erscheint mir auch sinnvoll. Auch wenn ich hier auf Google Maps verweisen muss, aber da kann ich ja praktisch alles eintippen (auch merkwürdige Adressreihenfolgen u.ä.) und im Zweifelsfalls bekomme ich ja höchstens ein „Meinten Sie vielleicht ...“ heraus. So etwas müsste es auch bei OSM geben. Aber ist wahrscheinlich nicht ganz trivial. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Moin, was ist Dein Ansatz? OSM killen?#200 lokal mappen, das ist das was wir machen. nicht als newbie die Welt reparieren. Am Freitag, den 19.04.2013, 13:44 +0200 schrieb Ruben Kelevra: Also eine Sache könnte man konkret angehen, da diese immer Fehlerhaft ist: Doppelleerzeichen. Oder sieht jemand das anders? Könnte mein Bot-Framework drauf ansetzen diese zu entfernen. LG Ruben Am 14. April 2013 16:32 schrieb Hans Schmidt z0idb...@gmx.de: Hallo, mir fällt öfters auf, dass die Rechtschreibung in den Karten sehr mangelhaft ist. Was mir oft auffällt sind die sogenannten Deppenleerzeichen (Auch in der vorhin verlinkten Karte, wo „DRK Kita“ steht. Das ist ja kein Produkt des DRK, so wie ein Opel Astra, sondern es ist eine DRK-Kita). Auch fällt mir ganz negativ auf, dass oft diese unseligen Zollzeichen () als Ersatz für Anführungszeichen („“) verwendet werden. Auch in der gerade verlinkten Karte: /DRK Kita Villa Kunterbunt/, anstatt /DRK-Kita „Villa Kunterbunt“/. Zwar in Deutschland nicht so wichtig, aber im Ausland wird auch oft das Apostroph-Ersatzzeichen ' statt des richtigen Apostrophs ’ verwendet. Was könnte man dagegen wohl machen? Klar, wenn einem das mal auffällt, wird es korrigiert. Leider sind die Leute, die die richtige Rechtschreibung beherrschen, heutzutage wohl in der Minderheit, deswegen wird das größtenteils nicht korrigiert. Ich finde, das sieht dann immer ein wenig unprofessionell aus. Könnte man da wohl was direkt bei JOSM machen? Zum einen Smart-Quotes, wo automatisch je nach name:xyz in das richtige Anführungszeichen gewandelt wird? Und eventuell irgendwie eine Art Warnung bei Deppenleerzeichen? Aber das stelle ich mir schon ein wenig schwierig vor. Eine Lösung direkt bei der Eingabe wäre allerdings wahrscheinlich vorzuziehen, da so direkt die Fehler vermieden werden könnten. Gruß, Hans ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Am 21/apr/2013 um 10:48 schrieb Klaus-Hermann Otto Stanislaus Plöger k.ploe...@gastradata.de: Ach Ubrigends in Söst hat es gestern geregnet. Ich meinte Söst bei Lippstadt. Ach ne, das heißt ja Soest. Da könnte man lange drüber sinnieren. Da gibt es wenig zu sinnieren, aus oe wird nie ö. Es gibt bei Namen nur richtig (so wie der Name vergeben wurde) und falsch (geschrieben). Klar, da Sprache lebendig ist, können sich Namen und deren Schreibweise auch ändern im Laufe der Zeit, trotzdem gibt es zu jedem Zeitpunkt eine richtige Version. Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Güterbahnhöfe / Verladestationen
@Andreas, ich habe diese Diskussion nur am Rande mit verfolgt. Ich denke, wenn man neue tags fuer Gueter-Umschlags-Terminals oder -Bahnhoefe definieren will, sollte man unbedingt bedenken, dass diese haeufig multi-modal sind, z.B. Bahn-Strasse oder Bahn-Strasse-Schiff. Insbesondere denke ich natuerlich an Container-Terminals. Ausserdem gilt das multi-modal auch fuer Passagiere: Bus-Faehre oder Faehre-Bahn oder Bahn-Bus. Ich selbst habe noch keine solche Anlage in die Karte eingetragen, daher kann das was ich sage auch kalter Kaffee sein :-) Gruss Volker 2013/4/19 Andreas Neumann andr-neum...@gmx.net Moin, Es existieren neben den normalen Bahnhöfen für Menschen auch Güterbahnhöfe oder Güterverkehrszentren (Umladestationen). Wie könnte man sowas taggen? (Mir wäre am liebsten ein railway=* Tag). In indien bin ich über railway=freight_station gestolpert, was ich gar nicht sooo verkehrt finde. Was meint ihr? MfG Andreas -- Andreas Neumann Manggasse 8 98693 Ilmenau andreas.neum...@tu-ilmenau.de http://stadtplan-ilmenau.de Tel: +49 (0) 3677 80 25 205 Fax: +49 (0) 3677 80 25 206 Mobil: +49 (0) 151 233 72 465 -- Andreas Neumann http://stadtplan-ilmenau.de ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Güterbahnhöfe / Verladestationen
Am 21/apr/2013 um 14:38 schrieb Volker Schmidt vosc...@gmail.com: ich habe diese Diskussion nur am Rande mit verfolgt. Ich denke, wenn man neue tags fuer Gueter-Umschlags-Terminals oder -Bahnhoefe definieren will, sollte man unbedingt bedenken, dass diese haeufig multi-modal sind, z.B. Bahn-Strasse oder Bahn-Strasse-Schiff. Insbesondere denke ich natuerlich an Container-Terminals. Ausserdem gilt das multi-modal auch fuer Passagiere: Bus-Faehre oder Faehre-Bahn oder Bahn-Bus. Ich selbst habe noch keine solche Anlage in die Karte eingetragen, daher kann das was ich sage auch kalter Kaffee sein :-) Bei Güterbahnhöfen gibt es auch solche innerhalb einer Fabrik, z.B. Bahnverladung in der PKW Produktion, bin mir aber nicht sicher ob die als Bahnhöfe zu deklarieren sind. Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Güterbahnhöfe / Verladestationen
Am 21. April 2013 14:53 schrieb Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com : Bei Güterbahnhöfen gibt es auch solche innerhalb einer Fabrik, z.B. Bahnverladung in der PKW Produktion, bin mir aber nicht sicher ob die als Bahnhöfe zu deklarieren sind. Hier noch ein Beispiel: http://www.openstreetmap.org/?lat=48.6973lon=8.99464zoom=17layers=M Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Nutzung von OSM in einer Gemeinde
On 04/11/13 06:06, Andreas Labres wrote: Hallo! Gibt es in DE aktuelle Beispiele, wie eine Gemeinde OpenStreetMap z.B. für ihrem Webauftritt nutzt? Danke, Andreas ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de Landshut: http://stadtplan.landshut.de/ die haben sich das so wie es ausschaut von einer 3. Firma umsetzen lassen ... Einer der Kolegen hat bei der Stadt vorsichtig wegen kooperation gefragt :-D Gruß Tobi ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
[Talk-de] Tagging Fussballgolf
Servus, weiß jemand wie man einen Fußball-Golfplatz taggen soll? http://fussballgolfen.de Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Am Sonntag, den 14.04.2013, 16:32 +0200 schrieb Hans Schmidt: Hallo, mir fällt öfters auf, dass die Rechtschreibung in den Karten sehr mangelhaft ist. Die größten Kritiker der Elche… LoL Klaus Was mir oft auffällt sind die sogenannten Deppenleerzeichen (Auch in der vorhin verlinkten Karte, wo „DRK Kita“ steht. Das ist ja kein Produkt des DRK, so wie ein Opel Astra, sondern es ist eine DRK-Kita). Auch fällt mir ganz negativ auf, dass oft diese unseligen Zollzeichen () als Ersatz für Anführungszeichen („“) verwendet werden. Auch in der gerade verlinkten Karte: /DRK Kita Villa Kunterbunt/, anstatt /DRK-Kita „Villa Kunterbunt“/. Zwar in Deutschland nicht so wichtig, aber im Ausland wird auch oft das Apostroph-Ersatzzeichen ' statt des richtigen Apostrophs ’ verwendet. Was könnte man dagegen wohl machen? Klar, wenn einem das mal auffällt, wird es korrigiert. Leider sind die Leute, die die richtige Rechtschreibung beherrschen, heutzutage wohl in der Minderheit, deswegen wird das größtenteils nicht korrigiert. Ich finde, das sieht dann immer ein wenig unprofessionell aus. Könnte man da wohl was direkt bei JOSM machen? Zum einen Smart-Quotes, wo automatisch je nach name:xyz in das richtige Anführungszeichen gewandelt wird? Und eventuell irgendwie eine Art Warnung bei Deppenleerzeichen? Aber das stelle ich mir schon ein wenig schwierig vor. Eine Lösung direkt bei der Eingabe wäre allerdings wahrscheinlich vorzuziehen, da so direkt die Fehler vermieden werden könnten. Gruß, Hans ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] OSM-history nach verschwundener Relation durchsuchen (online)
Dann hilft dir vielleicht: http://zverik.osm.rambler.ru/whodidit/ http://owl.apis.dev.openstreetmap.org OWL ist ja ziemlich cool. Aber der Link auf den Atom-feed ist sehr ungünstig angebracht. Nicht, dass ich nicht weiß wie ich an den Link komme aber trotzdem ist es eher abschreckend wenn dieser beim runter scrollen sofort durch nachgeladene Daten wieder aus dem Sichtfeld verdrängt wird. Am oberen Ende wäre er wohl besser angebracht ;-) ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Tagging Fussballgolf
sport=soccer_golf Gibts bis jetzt genau einmal nach Taginfo On 21 April 2013 22:11, Martin Czarkowski czarkow...@gmail.com wrote: Servus, weiß jemand wie man einen Fußball-Golfplatz taggen soll? http://fussballgolfen.de Gruß Martin __**_ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-dehttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Rechtschreibung und Zeichensetzung in den Karten
Am Sonntag, den 21.04.2013, 12:52 +0200 schrieb Martin Koppenhoefer: Am 21/apr/2013 um 10:48 schrieb Klaus-Hermann Otto Stanislaus Plöger k.ploe...@gastradata.de: Ach Ubrigends in Söst hat es gestern geregnet. Ich meinte Söst bei Lippstadt. Ach ne, das heißt ja Soest. Da könnte man lange drüber sinnieren. Da gibt es wenig zu sinnieren, aus oe wird nie ö. Es gibt bei Namen nur richtig (so wie der Name vergeben wurde) und falsch (geschrieben). Klar, da Sprache lebendig ist, können sich Namen und deren Schreibweise auch ändern im Laufe der Zeit, trotzdem gibt es zu jedem Zeitpunkt eine richtige Version. Gruß Martin ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de Moin Martin, Da spricht der Verwaltngsjurist? wir heißen eigentlich Plooger, mit westfälischem Dehnungs E wird daraus Ploeger und Zauber, Zauber Plöger. Wenn das alles so einfach wäre, wär ich Bauer geworden und hätte mir meine Studien ersparen können. LoL Klaus oder wie sprach Wilhelm Busch? Humor ist wenn man trotzdem lacht. -- Gratos tibi optatosque esse, qui de me rumores afferuntur, non dubito. ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de