Gracias, Javier. Le daré yo también un repaso a ver qué me encuentro.
He añadido una entrada provisional para los tanatorios en la página «Cómo
mapear un» [1], más que nada para poder poner un enlace a este hilo de
discusión. Si encontramos algo específico para tanatorios o se nos ocurre un
He hecho una consulta. En España hay 422 elementos marcados
shop=funeral_directors. De ellos unos 240 llevan Tanatorio en el nombre o
en alguna otra etiqueta, 16 Velatorio y 4 Cripta
Hay 50 elementos marcados con amenity=mortuary. De ellos 31 llevan
Tanatorio en el nombre o en alguna otra
Daniel. De acuerdo con el cambio. Si puedes hacerlo tu, yo no voy a poder
hasta está noche.
Hay bastantes usos de mortuary para tanatorio. Antes de meterme en la
traducción hice una consulta en overpass y salen bastantes.
El lun., 16 jul. 2018 16:56, dcapillae escribió:
> Hola.
>
> Yo
Hola.
Yo eliminaría desde ya el párrafo añadido en la página de «amenity=mortuary»
que no corresponde con el original y, a mi entender, no se ajusta a la
definición de la etiqueta. Puede llevar a confusión.
Las morgues o depósitos de cadáveres no son lugares para hacer velatorios.
Si alguien no
Puede no ser el ideal, pero los tanatorios que yo conozco son los que te
“venden” la caja, los servicios de funeral y el espacio donde se vela al
difunto.
Saludos.
> El 16 jul 2018, a las 16:24, Javier Sánchez Portero
> escribió:
>
> Pues no lo veo. Es una instalación (amenity), no un
Es verdad que parece extraño usar "shop". Si pudiera empezar desde el
principio, yo preferiría más bien algo cómo "amenity=funeral_home". Pero
parece que "shop=funeral_directors" se ha establecido en OSM para etiquetar
instalaciónes de este tipo. Por lo menos es lo que encuentro mapeado en
Dublín,
Pues no lo veo. Es una instalación (amenity), no un comercio (shop).
El lun., 16 jul. 2018 15:03, Jesus López escribió:
> Yo utilizo shop=funeral_directors
> A mi entender se adapta mejor
>
> El 16 jul 2018, a las 15:29, Javier Sánchez Portero
> escribió:
>
> Hola
>
> Tenía ésta duda y veo que
Yo utilizo shop=funeral_directors
A mi entender se adapta mejor
> El 16 jul 2018, a las 15:29, Javier Sánchez Portero
> escribió:
>
> Hola
>
> Tenía ésta duda y veo que estamos usando amenity=mortuary. La definición de
> la etiqueta en la wiki [1] se corresponde con una morgue o depósito de
Hola
Tenía ésta duda y veo que estamos usando amenity=mortuary. La definición de
la etiqueta en la wiki [1] se corresponde con una morgue o depósito de
cadáveres [2] que no es exactamente lo mismo que un tanatorio [3].
Por ahora he creado la traducción de la página [4] y una entrada en la
página
9 matches
Mail list logo