[OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Christian Rogel
Je reviens sur le sujet pour demander un avis : Les plaques de rues peuvent être bilingues sous plusieurs formes : Cas 1 (le moins fréquent), il y a 2 plaques identiques l'une au dessous de l'autre. Un bon exemple récent à Pontivy :

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Vincent Meurisse
On Tuesday 01 September 2009 18:38:21 Christian Rogel wrote: Est-ce que les noms doublés doivent apparaître dans le name sachant que la version en langue locale doit aussi apparaître dans le name:code ISO? Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom dans la langue officielle de

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Denis
Vincent Meurisse a écrit : Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom dans la langue officielle de l'endroit. En France c'est donc le français. Pour les autres noms, il faut utiliser name:xx si c'est un langue reconnue, alt_name si il n'y a pas de langue spéciale (par

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Christian Rogel
Merci à Vincent et Denis, puisque j'ai eu une réponse qui sera utile à plus d'un. Je me permets de rectifier Vincent quand il dit que dans le name, il faudrait mettre le français, du fait que c'est la langue officielle. Beaucoup de noms de rue et de lieux sont dans la langue locale et la règle

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Vincent Meurisse
On Tuesday 01 September 2009 22:05:42 Christian Rogel wrote: Je me permets de rectifier Vincent quand il dit que dans le name, il faudrait mettre le français, du fait que c'est la langue officielle. Beaucoup de noms de rue et de lieux sont dans la langue locale et la règle n'est donc sûrement

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Emilie Laffray
Denis wrote: Il existe bien un Microsoft Word en alsacien, pourquoi pas un GPS qui dirait : Hopla, links zu Hus (Maintenant, à gauche jusqu'à la Mézon). Bon, je déconne, mais ce serait fun. Il est moins buggue Word en Alsacien? Au passage, je suis contre la liste spécifique aux

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Pieren
2009/9/1 Vincent Meurisse osm-talk...@meurisse.org: Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom dans la langue officielle de l'endroit. En France c'est donc le français. Il faudrait plutôt dire: Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom officiel de l'endroit.

Re: [OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes

2009-09-01 Par sujet Christian Rogel
Vincent Meurisse a écrit : Donc dans ce cas le nom officiel en français est le même que le nom local. Quand je dis le nom en français, je ne dit pas que ce nom doit être composé de mots du dictionnaire français. Ca me paraît un peu compliqué de dire que quelque chose qui n'est pas en