[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties

2019-05-25 Thread translation
commit 6ba9ceb59c5d9213ebd08ab73b9b6c54115806a4
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:19:53 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties
---
 mk/securitylevel.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/securitylevel.properties b/mk/securitylevel.properties
index 0277d81ac..ad7824bca 100644
--- a/mk/securitylevel.properties
+++ b/mk/securitylevel.properties
@@ -9,7 +9,7 @@ securityLevel.safer.tooltip = Безбедносно ниво: 
Побезбед
 securityLevel.safer.summary = Оневозможува можности на 
веб страните кои често се опасни, сепак 
воедно предизвикувајќи некои веб страни да 
ја изгубат функционалноста.
 securityLevel.safer.description1 = JavaScript е оневозможен на 
не-HTTPS веб страните.
 securityLevel.safer.description2 = Некои фонтови и 
математички симболи се оневозможени.
-securityLevel.safer.description3 = Audio and video (HTML5 media), and WebGL 
are click-to-play.
+securityLevel.safer.description3 = Аудио и видео (HTML5 
медиа), и WebGL се кликни-да-пуштиш.
 securityLevel.safest.level = Најбезбедно
 securityLevel.safest.tooltip = Безбедносно ниво: 
Најбезбедно
 securityLevel.safest.summary = Дозволува само можности 
на веб страните потребни за статичните 
страни и основните услужни сервиси. Овие 
измени влијаат на сликите, разни 
мултимедијални датотеки, и скрипти.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties_completed] Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed

2019-05-25 Thread translation
commit ce3e78f1b6bebe06d76466b0b783c8fc8d3b6109
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:20:00 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed
---
 mk/securitylevel.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/securitylevel.properties b/mk/securitylevel.properties
index 0277d81ac..ad7824bca 100644
--- a/mk/securitylevel.properties
+++ b/mk/securitylevel.properties
@@ -9,7 +9,7 @@ securityLevel.safer.tooltip = Безбедносно ниво: 
Побезбед
 securityLevel.safer.summary = Оневозможува можности на 
веб страните кои често се опасни, сепак 
воедно предизвикувајќи некои веб страни да 
ја изгубат функционалноста.
 securityLevel.safer.description1 = JavaScript е оневозможен на 
не-HTTPS веб страните.
 securityLevel.safer.description2 = Некои фонтови и 
математички симболи се оневозможени.
-securityLevel.safer.description3 = Audio and video (HTML5 media), and WebGL 
are click-to-play.
+securityLevel.safer.description3 = Аудио и видео (HTML5 
медиа), и WebGL се кликни-да-пуштиш.
 securityLevel.safest.level = Најбезбедно
 securityLevel.safest.tooltip = Безбедносно ниво: 
Најбезбедно
 securityLevel.safest.summary = Дозволува само можности 
на веб страните потребни за статичните 
страни и основните услужни сервиси. Овие 
измени влијаат на сликите, разни 
мултимедијални датотеки, и скрипти.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd_completed] Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed

2019-05-25 Thread translation
commit 559dadc7dced23381063d23c6e629a0aeec7484e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:19:16 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed
---
 mk/torbutton.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/torbutton.dtd b/mk/torbutton.dtd
index 5866e33ae..1d7224aa8 100644
--- a/mk/torbutton.dtd
+++ b/mk/torbutton.dtd
@@ -36,6 +36,6 @@
 
 
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd

2019-05-25 Thread translation
commit 20a133290feba762e8fe3593579882e47e4b0a0e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:19:10 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
 mk/torbutton.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/torbutton.dtd b/mk/torbutton.dtd
index 5866e33ae..1d7224aa8 100644
--- a/mk/torbutton.dtd
+++ b/mk/torbutton.dtd
@@ -36,6 +36,6 @@
 
 
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tba-torbrowserstringsdtd] Update translations for tba-torbrowserstringsdtd

2019-05-25 Thread translation
commit 293f490ed9bb1911da93ffcd8916d4473f476a39
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:17:42 2019 +

Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
 mk/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/torbrowser_strings.dtd b/mk/torbrowser_strings.dtd
index acea5f8f1..152424d2c 100644
--- a/mk/torbrowser_strings.dtd
+++ b/mk/torbrowser_strings.dtd
@@ -56,4 +56,4 @@
 
 
 
-
+

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tba-torbrowserstringsdtd_completed] Update translations for tba-torbrowserstringsdtd_completed

2019-05-25 Thread translation
commit ead3ac851792cedcd72cdefcbca9fd19e77adb25
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun May 26 01:17:51 2019 +

Update translations for tba-torbrowserstringsdtd_completed
---
 mk/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/torbrowser_strings.dtd b/mk/torbrowser_strings.dtd
index acea5f8f1..152424d2c 100644
--- a/mk/torbrowser_strings.dtd
+++ b/mk/torbrowser_strings.dtd
@@ -56,4 +56,4 @@
 
 
 
-
+

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit a6cdf482dd16b91fb1b72d8fe3b063d3c2674ebc
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 20:50:55 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 19 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4b236c0f4..f014a1b6e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5502,9 +5502,10 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Un nœud, publié publiquement, dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) "
-"et qui s’inscrit auprès des [autorités de 
répertoire](#directory-authority)."
+"Un nœud dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui 
achemine"
+" le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) et qui s’inscrit auprès 
"
+"des [autorités d’annuaire](#directory-authority). Il est publié "
+"publiquement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,7 +5526,7 @@ msgid ""
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
 "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
-"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
+"Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
 "sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), 
de "
 "différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « 
Chrome "
 "Web Store »."
@@ -5559,7 +5560,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adresse à authentification automatique"
+msgstr "### adresse autoauthentifiante"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5576,10 +5577,10 @@ msgstr ""
 "autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
 "est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
 "onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
-"autorité de certification (AC) pour ce lien, et ils sont sujets au "
-"détournement par l’AC et généralement aussi par de nombreuses autres "
-"parties."
+"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
+"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont 
"
+"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de 
nombreuses "
+"autres parties."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit 1c3326e9241d738cc27dbd452411d7d8be0ab46e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 20:50:47 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 19 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4b236c0f4..f014a1b6e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5502,9 +5502,10 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Un nœud, publié publiquement, dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) "
-"et qui s’inscrit auprès des [autorités de 
répertoire](#directory-authority)."
+"Un nœud dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui 
achemine"
+" le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) et qui s’inscrit auprès 
"
+"des [autorités d’annuaire](#directory-authority). Il est publié "
+"publiquement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,7 +5526,7 @@ msgid ""
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
 "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
-"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
+"Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
 "sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), 
de "
 "différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « 
Chrome "
 "Web Store »."
@@ -5559,7 +5560,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adresse à authentification automatique"
+msgstr "### adresse autoauthentifiante"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5576,10 +5577,10 @@ msgstr ""
 "autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
 "est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
 "onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
-"autorité de certification (AC) pour ce lien, et ils sont sujets au "
-"détournement par l’AC et généralement aussi par de nombreuses autres "
-"parties."
+"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
+"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont 
"
+"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de 
nombreuses "
+"autres parties."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit dbd019762ad4cba9e38110618e5469aa97a8a33b
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 20:20:57 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 42 +-
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8df316469..4b236c0f4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2436,8 +2436,8 @@ msgid ""
 "Project."
 msgstr ""
 "Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor et est développée par "
-"quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un 
"
+"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
 "souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
 " tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
-"déterminer si ces requêtes proviennent d’humains ou de robots."
+"déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,10 +5156,10 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI signifie « Observatoire ouvert des interférences réseau ». C’est 
un "
-"réseau mondial d’observation afin de détecter la [censure](#network-"
-"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) sur "
-"Internet."
+"OONI signifie Observatoire ouvert des interférences réseau (« Open "
+"Observatory of Network Interference »). C’est un réseau mondial "
+"d’observation afin de détecter la [censure](#network-censorship), la "
+"surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) d’Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5172,8 +5172,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert utilise le routage de Tor et"
-" développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
+"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet 
Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,8 +5197,8 @@ msgid ""
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
 "Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont 
accessibles"
-" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
+"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5236,11 +5236,10 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour découvrir quels [relais "
-"Tor](#relais) et [ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo 
fournit"
-" les données pour d’autres applications et sites Web (compas, atlas, etc.) 
"
-"qui à leur tour présentent aux humains des renseignements sur l’état du "
-"réseau Tor."
+"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
+"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données 
pour"
+" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
+"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau 
Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5272,7 +5271,7 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
+"L’ensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
 "dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est 
dans le "
 "Web invisible »."
 
@@ -5289,8 +5288,8 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit 0cc2e48b45fdfb33ef2066647b2a1170125389c4
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 20:20:50 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 42 +-
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8df316469..4b236c0f4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2436,8 +2436,8 @@ msgid ""
 "Project."
 msgstr ""
 "Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor et est développée par "
-"quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un 
"
+"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
 "souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
 " tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
-"déterminer si ces requêtes proviennent d’humains ou de robots."
+"déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,10 +5156,10 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI signifie « Observatoire ouvert des interférences réseau ». C’est 
un "
-"réseau mondial d’observation afin de détecter la [censure](#network-"
-"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) sur "
-"Internet."
+"OONI signifie Observatoire ouvert des interférences réseau (« Open "
+"Observatory of Network Interference »). C’est un réseau mondial "
+"d’observation afin de détecter la [censure](#network-censorship), la "
+"surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) d’Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5172,8 +5172,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert utilise le routage de Tor et"
-" développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
+"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet 
Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,8 +5197,8 @@ msgid ""
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
 "Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont 
accessibles"
-" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
+"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5236,11 +5236,10 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour découvrir quels [relais "
-"Tor](#relais) et [ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo 
fournit"
-" les données pour d’autres applications et sites Web (compas, atlas, etc.) 
"
-"qui à leur tour présentent aux humains des renseignements sur l’état du "
-"réseau Tor."
+"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
+"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données 
pour"
+" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
+"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau 
Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5272,7 +5271,7 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
+"L’ensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
 "dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est 
dans le "
 "Web invisible »."
 
@@ -5289,8 +5288,8 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit b0e516f8dbcf97cf35be6da2601b24d1efc84ada
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 19:50:56 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 24 
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 91726221b..8df316469 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4990,9 +4990,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les téléchargements et activités 
"
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les 
téléchargements"
+" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur 
« "
+"Nouvelle identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5001,9 +5001,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le Navigateur Tor n’arrive pas 
à "
-"se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau circuit Tor "
-"pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
+"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) 
"
+"n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « 
[Nouveau "
+"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder 
par "
 "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous 
permet de "
 "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes 
"
-"pages Web ou de le bloquer entièrement."
+"pages Web, ou de le bloquer entièrement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid ""
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), conçu pour 
être "
+"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être 
"
 "utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
 "noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
 
@@ -5105,8 +5105,8 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) une apparence "
+"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre 
protocole. "
 "Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
 
@@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) une apparence "
+"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
 "en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être 
bloqués"
 " que les [ponts](#bridge) obfs3."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit 42d49069776a6ad5ef248ba7aa1343d78eb6d451
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 19:50:47 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 24 
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 91726221b..8df316469 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4990,9 +4990,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les téléchargements et activités 
"
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les 
téléchargements"
+" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur 
« "
+"Nouvelle identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5001,9 +5001,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le Navigateur Tor n’arrive pas 
à "
-"se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau circuit Tor "
-"pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
+"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) 
"
+"n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « 
[Nouveau "
+"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder 
par "
 "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous 
permet de "
 "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes 
"
-"pages Web ou de le bloquer entièrement."
+"pages Web, ou de le bloquer entièrement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid ""
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), conçu pour 
être "
+"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être 
"
 "utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
 "noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
 
@@ -5105,8 +5105,8 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) une apparence "
+"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre 
protocole. "
 "Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
 
@@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) une apparence "
+"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
 "en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être 
bloqués"
 " que les [ponts](#bridge) obfs3."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit 8c291517e21ef83da140f37b7152c49962470387
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 17:21:06 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 22 +++---
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1e6a0e9eb..91726221b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### Adresse IP"
+msgstr "### adresse IP"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4869,10 +4869,10 @@ msgid ""
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de "
-"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet "
-"aussi d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui "
-"pourrait compromettre l’anonymisation."
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du 
son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui pourrait 
"
+"compromettre l’anonymisation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si 
vous"
 " voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à 
ce "
-"que vous faisiez avant."
+"que vous faisiez auparavant."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"La sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera "
+"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
 "toutes les données personnelles telles que les [témoins](#cookie) et "
 "l’[historique de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux "
 "[circuits Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
@@ -4990,9 +4990,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements 
"
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les téléchargements et activités 
"
+"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
+"identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid ""
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
 "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) 
est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet 
(FAI](#internet-service-"
+"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet 
(FAI)](#internet-service-"
 "provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
 "Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
 "[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit dc11370848ebc3f2ca359ed91b784c507cc19568
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 17:20:59 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 22 +++---
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1e6a0e9eb..91726221b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### Adresse IP"
+msgstr "### adresse IP"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4869,10 +4869,10 @@ msgid ""
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de "
-"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet "
-"aussi d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui "
-"pourrait compromettre l’anonymisation."
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du 
son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui pourrait 
"
+"compromettre l’anonymisation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si 
vous"
 " voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à 
ce "
-"que vous faisiez avant."
+"que vous faisiez auparavant."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"La sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera "
+"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
 "toutes les données personnelles telles que les [témoins](#cookie) et "
 "l’[historique de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux "
 "[circuits Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
@@ -4990,9 +4990,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements 
"
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les téléchargements et activités 
"
+"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
+"identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid ""
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
 "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) 
est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet 
(FAI](#internet-service-"
+"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet 
(FAI)](#internet-service-"
 "provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
 "Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
 "[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-05-25 Thread translation
commit 7f04b9c1caaeeb2ecb540bf693e443c303abd8e5
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 17:18:03 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 20 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4be0c80d9..a6a2f3dee 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1135,13 +1135,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
 "Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité 
ultérieure "
-"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez avant. En 
la"
-" sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, tous 
les"
-" renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique de "
-"navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés 
pour "
-"toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de tous 
"
-"les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de 
cliquer "
-"sur « Nouvelle identité »."
+"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez 
auparavant. "
+"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, "
+"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique 
"
+"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés "
+"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de 
"
+"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de "
+"cliquer sur « Nouvelle identité »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1941,9 +1941,9 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de "
-"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet "
-"aussi d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du 
son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
 "l’anonymisation."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit 4c97831f80fe988c4146a0707cf01e67b679cd45
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 16:50:48 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 44 ++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 42d627a3d..1e6a0e9eb 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid ""
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor est développé à partir de https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\;>Firefox "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\;>Firefox "
 "ESR (page en anglais) et il est donc possible que des erreurs "
 "concernant Firefox surviennent."
 
@@ -4037,8 +4037,8 @@ msgid ""
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 "Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires dans le "
-"Navigateur Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
-"confidentialité et de protection des données personnelles."
+"Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses fonctions de"
+" confidentialité et de protection des données personnelles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4092,8 +4092,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Appli peut aussi référer à des logiciels que vous installez sur les "
-"[systèmes d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
+"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les 
[systèmes "
+"d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour connaître les [relais](#relais) Tor qui "
+"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](#relais) Tor "
 "fonctionnent actuellement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4207,8 +4207,8 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"L’historique d’un navigateur est un enregistrement des requêtes 
effectuées "
-"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser). Il comprend 
des "
+"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur 
Web](#Web-"
+"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
 "renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle 
des"
 " visites."
 
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "## C"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### Captcha"
+msgstr "### captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4249,9 +4249,9 @@ msgid ""
 "or from bots."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor font tellement de"
-" requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à déterminer si 
ces"
-" requêtes proviennent d’humains ou de robots."
+"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
+" tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
+"déterminer si ces requêtes proviennent d’humains ou de robots."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4293,8 +4293,8 @@ msgstr ""
 "ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
 " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
 "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
+"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit 
"
+"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "## D"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Démon"
+msgstr "### démon"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4463,11 +4463,11 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit 525a5f16953676cf56dc42199f1a2c0376d1562d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 16:50:55 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 44 ++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 42d627a3d..1e6a0e9eb 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid ""
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor est développé à partir de https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\;>Firefox "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\;>Firefox "
 "ESR (page en anglais) et il est donc possible que des erreurs "
 "concernant Firefox surviennent."
 
@@ -4037,8 +4037,8 @@ msgid ""
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 "Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires dans le "
-"Navigateur Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
-"confidentialité et de protection des données personnelles."
+"Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses fonctions de"
+" confidentialité et de protection des données personnelles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4092,8 +4092,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Appli peut aussi référer à des logiciels que vous installez sur les "
-"[systèmes d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
+"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les 
[systèmes "
+"d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour connaître les [relais](#relais) Tor qui "
+"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](#relais) Tor "
 "fonctionnent actuellement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4207,8 +4207,8 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"L’historique d’un navigateur est un enregistrement des requêtes 
effectuées "
-"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser). Il comprend 
des "
+"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur 
Web](#Web-"
+"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
 "renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle 
des"
 " visites."
 
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "## C"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### Captcha"
+msgstr "### captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4249,9 +4249,9 @@ msgid ""
 "or from bots."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor font tellement de"
-" requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à déterminer si 
ces"
-" requêtes proviennent d’humains ou de robots."
+"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
+" tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
+"déterminer si ces requêtes proviennent d’humains ou de robots."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4293,8 +4293,8 @@ msgstr ""
 "ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
 " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
 "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
+"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit 
"
+"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "## D"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Démon"
+msgstr "### démon"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4463,11 +4463,11 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit 582bdddc7daafba8a05272ac5525c9b3febd1a0f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 16:20:59 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 35 ---
 1 file changed, 32 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 419e6f5ef..42d627a3d 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3019,8 +3019,8 @@ msgid ""
 "reach the site."
 msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 
caractères, ou"
-" le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur 
empêchera "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 
caractères ou "
+"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur 
empêchera "
 "le Navigateur Tor d’accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid ""
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs 
du"
-" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne sans avertissement."
+" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne, sans avertissement."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4398,6 +4398,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-;
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou 
d’un "
+"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une 
biclé de "
+"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être "
+"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
+"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
+"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
+" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous 
vous "
+"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
+"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
+"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5011,6 +5021,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas 
"
+"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, 
"
+"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
+"d’autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5311,6 +5329,11 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du 
"
+"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu 
à "
+"partir de [Firefox](#firefox), mais avec quelques modifications mineures aux"
+" fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox pour "
+"Android et le [système d’exploitation](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5620,6 +5643,9 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
+"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
+"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6444,6 +6470,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Nous estimons que parler ouvertement de nos commanditaires et de notre "
+"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
+"confiance avec notre communauté."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit de202106cd46cf1540ba3a79a05f81e50ea36a1b
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 16:20:51 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 35 ---
 1 file changed, 32 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 419e6f5ef..42d627a3d 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3019,8 +3019,8 @@ msgid ""
 "reach the site."
 msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 
caractères, ou"
-" le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur 
empêchera "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 
caractères ou "
+"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur 
empêchera "
 "le Navigateur Tor d’accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid ""
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs 
du"
-" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne sans avertissement."
+" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne, sans avertissement."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4398,6 +4398,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-;
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou 
d’un "
+"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une 
biclé de "
+"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être "
+"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
+"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
+"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
+" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous 
vous "
+"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
+"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
+"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5011,6 +5021,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas 
"
+"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, 
"
+"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
+"d’autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5311,6 +5329,11 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du 
"
+"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu 
à "
+"partir de [Firefox](#firefox), mais avec quelques modifications mineures aux"
+" fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox pour "
+"Android et le [système d’exploitation](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5620,6 +5643,9 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
+"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
+"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6444,6 +6470,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Nous estimons que parler ouvertement de nos commanditaires et de notre "
+"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
+"confiance avec notre communauté."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit 4a38abf5bd1c2a0dd7a1d85799beb4f49c48237a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 15:50:57 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 11 +--
 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 05e788189..419e6f5ef 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -914,6 +914,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée 
aussi "
+"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
+"accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1866,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3797,6 +3800,8 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc file are correct, etc."
 msgstr ""
+"Vous devriez revérifier vos pare-feu, vérifier que l’IP et les ports que "
+"vous avez indiqués dans votre fichier torrc sont corrects, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,7 +3953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
 "(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le 
réseau"
-" Tor."
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,6 +3977,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
+"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit cffb590fe20e30a7c4402318946cc197503f2cb6
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 15:50:50 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 16 ++--
 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3b5776877..419e6f5ef 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -773,6 +773,11 @@ msgid ""
 "out https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor 
à "
+"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter l’article concernant la 
plus "
+"récente version stable du Navigateur Tor sur https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org (page en "
+"anglais) pour voir si votre problème y est mentionné."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -909,6 +914,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée 
aussi "
+"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
+"accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3792,6 +3800,8 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc file are correct, etc."
 msgstr ""
+"Vous devriez revérifier vos pare-feu, vérifier que l’IP et les ports que "
+"vous avez indiqués dans votre fichier torrc sont corrects, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
 "(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le 
réseau"
-" Tor."
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3967,6 +3977,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
+"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-05-25 Thread translation
commit bb29276d21938da2ec80c227e65e07fcc6eb588a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 15:21:01 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 47 ---
 1 file changed, 28 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 107b55340..05e788189 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -773,6 +773,11 @@ msgid ""
 "out https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor 
à "
+"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter l’article concernant la 
plus "
+"récente version stable du Navigateur Tor sur https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org (page en "
+"anglais) pour voir si votre problème y est mentionné."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3238,7 +3243,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous 
Debian ?"
+"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
+"Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3550,7 +3556,7 @@ msgstr "Si ce n’est pas le cas, revérifiez pare-feu, 
IP et ports."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un relais de sortie sous Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3561,7 +3567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Consultez nos https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\;>lignes"
-" directrices sur les relais de sortie"
+" directrices sur les relais de sortie (page en anglais)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3601,8 +3607,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD 
ou"
-" HardenedBSD ?"
+"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
+"FreeBSD ou HardenedBSD ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3750,7 +3756,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor 
deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un pont obfs4 sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un pont obfs4 sous Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3804,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
+msgstr "Devrais-je faire fonctionner un relais de sortie chez moi ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,8 +3842,8 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans centre "
-"informatique commerciale favorable à Tor."
+"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans un centre "
+"informatique commercial favorable à Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,15 +3930,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-;
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook."
 msgstr ""
-"L’on compte aussi sur les service onion pour du clavardage et du partage de 
"
-"fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
-"journalistes et leurs sources avec https://securedrop.org/\;>SecureDrop ou avec https://onionshare.org/\;>OnionShare, des mises à jour de "
 "logiciels elles aussi plus sûres, 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-05-25 Thread translation
commit e108f95c09fa311bd13e201c389283f2d9206011
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 15:20:52 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 42 +++---
 1 file changed, 23 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 107b55340..3b5776877 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3238,7 +3238,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous 
Debian ?"
+"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
+"Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "Si ce n’est pas le cas, revérifiez pare-feu, 
IP et ports."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un relais de sortie sous Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3561,7 +3562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Consultez nos https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\;>lignes"
-" directrices sur les relais de sortie"
+" directrices sur les relais de sortie (page en anglais)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3601,8 +3602,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD 
ou"
-" HardenedBSD ?"
+"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
+"FreeBSD ou HardenedBSD ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor 
deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un pont obfs4 sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un pont obfs4 sous Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3804,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
+msgstr "Devrais-je faire fonctionner un relais de sortie chez moi ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,8 +3837,8 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans centre "
-"informatique commerciale favorable à Tor."
+"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans un centre "
+"informatique commercial favorable à Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,15 +3925,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-;
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook."
 msgstr ""
-"L’on compte aussi sur les service onion pour du clavardage et du partage de 
"
-"fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
-"journalistes et leurs sources avec https://securedrop.org/\;>SecureDrop ou avec https://onionshare.org/\;>OnionShare, des mises à jour de "
 "logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécurisées 
d’accéder à "
-"des sites populaires tels que comme https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-;
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook."
+"des sites populaires tels que https://www.facebook.com/notes;
+"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3940,6 +3941,9 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " 

[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties

2019-05-25 Thread translation
commit 645681386bea645333b1e54c6dce8699834407dd
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 10:19:51 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties
---
 sw/securitylevel.properties | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/sw/securitylevel.properties b/sw/securitylevel.properties
index 46c561a17..0eb504531 100644
--- a/sw/securitylevel.properties
+++ b/sw/securitylevel.properties
@@ -10,13 +10,13 @@ securityLevel.safer.summary = Makala za tovuti zilizozuiwa 
mara nyingi ni hatari
 securityLevel.safer.description1 = JavaScript imezuiwa kwenye tovuti ambazo 
sio HTTPS.
 securityLevel.safer.description2 = Baadhi ya mwandiko na alama za hesabu 
zimezuiwa.
 securityLevel.safer.description3 = Sauti na video (HTML5 vyombo vya habari), 
na WebGL gusa kucheza.
-securityLevel.safest.level = Safest
-securityLevel.safest.tooltip = Security Level : Safest
+securityLevel.safest.level = Salama
+securityLevel.safest.tooltip = Ngazi ya usalama: Salama
 securityLevel.safest.summary = Only allows website features required for 
static sites and basic services. These changes affect images, media, and 
scripts.
 securityLevel.safest.description1 = JavaScript imezuiwa moja kwa moja kwa 
tovuti zote.
-securityLevel.safest.description2 = Some fonts, icons, math symbols, and 
images are disabled.
-securityLevel.safest.description3 = Audio and video (HTML5 media) are 
click-to-play.
+securityLevel.safest.description2 = Baadhi ya mwandiko, ikoni, alama za 
hesabu, na  picha zimezuiwa.
+securityLevel.safest.description3 = Sauti na video (HTML5 vyombo vya habari) 
guza kucheza.
 securityLevel.custom.summary = Your custom browser preferences have resulted 
in unusual security settings. For security and privacy reasons, we recommend 
you choose one of the default security levels.
-securityLevel.learnMore = Learn more
-securityLevel.restoreDefaults = Restore Defaults
-securityLevel.advancedSecuritySettings = Advanced Security Settings…
+securityLevel.learnMore = Kujifunza zaidi
+securityLevel.restoreDefaults = Kurejesha defaults
+securityLevel.advancedSecuritySettings = Mipangilio ya usalama wa juu.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd

2019-05-25 Thread translation
commit 3a74d156d514265af01d41d9d0939aa409323665
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 10:19:09 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
 sw/torbutton.dtd | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/sw/torbutton.dtd b/sw/torbutton.dtd
index c17fc1168..fc37ab3e8 100644
--- a/sw/torbutton.dtd
+++ b/sw/torbutton.dtd
@@ -28,14 +28,14 @@
 
 
 
-
+
 
 
-
+
 
 
 
-
+
 
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties

2019-05-25 Thread translation
commit 97644a7b0e15ca1a276ca75f3d94f4362769be95
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 10:18:57 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
 sw/torbutton.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/sw/torbutton.properties b/sw/torbutton.properties
index 7927b0807..f05288447 100644
--- a/sw/torbutton.properties
+++ b/sw/torbutton.properties
@@ -7,7 +7,7 @@ torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
 torbutton.circuit_display.unknown_country = Unknown country
 torbutton.circuit_display.guard = Guard
 torbutton.circuit_display.guard_note = Your [Guard] node may not change.
-torbutton.circuit_display.learn_more = Learn more
+torbutton.circuit_display.learn_more = Kujifunza zaidi
 torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make 
the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the 
ability of people to track you online.
 torbutton.panel.tooltip.disabled = Click to enable Tor
 torbutton.panel.tooltip.enabled = Click to disable Tor

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbirdy] Update translations for torbirdy

2019-05-25 Thread translation
commit e01b6c2ddd18b5e87295defab1c163eef3095c6b
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 10:18:25 2019 +

Update translations for torbirdy
---
 sw/torbirdy.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/sw/torbirdy.dtd b/sw/torbirdy.dtd
index 72cf902f9..f679117f0 100644
--- a/sw/torbirdy.dtd
+++ b/sw/torbirdy.dtd
@@ -12,7 +12,7 @@
 
 
 
-
+
 
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

2019-05-25 Thread translation
commit a92eb65aff700408053adcd4c5bd0046040bca3a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 10:16:38 2019 +

Update translations for tails-misc
---
 sw.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/sw.po b/sw.po
index c3800d756..016a2da90 100644
--- a/sw.po
+++ b/sw.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 13:21+\n"
-"Last-Translator: carolyn \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-25 09:59+\n"
+"Last-Translator: Zaituni Njovu \n"
 "Language-Team: Swahili 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
 msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Kujifunza zaidi"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties

2019-05-25 Thread translation
commit f4762c82fc0735df3239aab80e11b0f0631837de
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 09:19:46 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties
---
 sw/securitylevel.properties | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/sw/securitylevel.properties b/sw/securitylevel.properties
index f41a3061f..46c561a17 100644
--- a/sw/securitylevel.properties
+++ b/sw/securitylevel.properties
@@ -6,14 +6,14 @@ securityLevel.standard.tooltip = Ngazi ya usalama : Kiwango
 securityLevel.standard.summary = Kivinjari cha Tor chote na vipengele vya 
tovuti vimewezeshwa.
 securityLevel.safer.level = Salama
 securityLevel.safer.tooltip = Ngazi ya usalama : Salama
-securityLevel.safer.summary = Disables website features that are often 
dangerous, causing some sites to lose functionality.
-securityLevel.safer.description1 = JavaScript is disabled on non-HTTPS sites.
-securityLevel.safer.description2 = Some fonts and math symbols are disabled.
-securityLevel.safer.description3 = Audio and video (HTML5 media), and WebGL 
are click-to-play.
+securityLevel.safer.summary = Makala za tovuti zilizozuiwa mara nyingi ni 
hatari,  husababisha baadhi ya tovuti kukosa utendaji.
+securityLevel.safer.description1 = JavaScript imezuiwa kwenye tovuti ambazo 
sio HTTPS.
+securityLevel.safer.description2 = Baadhi ya mwandiko na alama za hesabu 
zimezuiwa.
+securityLevel.safer.description3 = Sauti na video (HTML5 vyombo vya habari), 
na WebGL gusa kucheza.
 securityLevel.safest.level = Safest
 securityLevel.safest.tooltip = Security Level : Safest
 securityLevel.safest.summary = Only allows website features required for 
static sites and basic services. These changes affect images, media, and 
scripts.
-securityLevel.safest.description1 = JavaScript is disabled by default on all 
sites.
+securityLevel.safest.description1 = JavaScript imezuiwa moja kwa moja kwa 
tovuti zote.
 securityLevel.safest.description2 = Some fonts, icons, math symbols, and 
images are disabled.
 securityLevel.safest.description3 = Audio and video (HTML5 media) are 
click-to-play.
 securityLevel.custom.summary = Your custom browser preferences have resulted 
in unusual security settings. For security and privacy reasons, we recommend 
you choose one of the default security levels.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd

2019-05-25 Thread translation
commit 376a609de8900858098b7dfaf1a607940adfa7a9
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 25 09:19:02 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
 sw/torbutton.dtd | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/sw/torbutton.dtd b/sw/torbutton.dtd
index 3df16436f..c17fc1168 100644
--- a/sw/torbutton.dtd
+++ b/sw/torbutton.dtd
@@ -26,16 +26,16 @@
 
 
 
-
+
 
 
 
 
 
-
-
-
+
+
+
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits