commit 0cc2e48b45fdfb33ef2066647b2a1170125389c4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat May 25 20:20:50 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 8df316469..4b236c0f4 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -2436,8 +2436,8 @@ msgid "" "Project." msgstr "" "Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à " -"code source ouvert, utilise le routage de Tor et est développée par " -"quelquâun qui collabore étroitement avec le Projet Tor." +"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelquâun " +"qui collabore étroitement avec le Projet Tor." #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "" "Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient " "souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de" " tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à " -"déterminer si ces requêtes proviennent dâhumains ou de robots." +"déterminer si ces requêtes proviennent dâêtres humains ou de robots." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5156,10 +5156,10 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"OONI signifie « Observatoire ouvert des interférences réseau ». Câest un " -"réseau mondial dâobservation afin de détecter la [censure](#network-" -"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) sur " -"Internet." +"OONI signifie Observatoire ouvert des interférences réseau (« Open " +"Observatory of Network Interference »). Câest un réseau mondial " +"dâobservation afin de détecter la [censure](#network-censorship), la " +"surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) dâInternet." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5172,8 +5172,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" -"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert utilise le routage de Tor et" -" développée par quelquâun qui collabore étroitement avec le Projet Tor." +"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor " +"et développée par quelquâun qui collabore étroitement avec le Projet Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5197,8 +5197,8 @@ msgid "" "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-" -"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles" -" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont " +"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5236,11 +5236,10 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour découvrir quels [relais " -"Tor](#relais) et [ponts](#bridge) sont en cours dâexécution. Onionoo fournit" -" les données pour dâautres applications et sites Web (compas, atlas, etc.) " -"qui à leur tour présentent aux humains des renseignements sur lâétat du " -"réseau Tor." +"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et " +"[ponts](#bridge) sont en cours dâexécution. Onionoo fournit les données pour" +" dâautres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour " +"présentent aux êtres humains des renseignements sur lâétat du réseau Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5272,7 +5271,7 @@ msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\"" msgstr "" -"Lâensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez " +"Lâensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez " "dire « mon site est dans lâespace onion » au lieu de « mon site est dans le " "Web invisible »." @@ -5289,8 +5288,8 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" -"Le logiciel système principal qui gère le matériel informatique et les " -"ressources logicielles, et fournit des services communs pour les programmes " +"Le logiciel système principal qui gère le matériel informatique, les " +"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes " "informatiques. Les systèmes dâexploitation pour ordinateur les plus utilisés" " sont Windows, macOS et Linux. Android et iOS sont les systèmes " "dâexploitation dominants pour les appareils mobiles." @@ -5312,8 +5311,9 @@ msgstr "" "Orbot est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian, qui permet à " "dâautres applis de votre appareil dâutiliser Internet de manière plus " "sécurisée. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) pour " -"[chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et pour le faire " -"rebondir par une série dâordinateurs partout dans le monde." +"[chiffrer](#encryption) votre [trafic](#trafic) Internet et pour le " +"dissimuler en le faisant rebondir par une série dâordinateurs partout dans " +"le monde." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits