2011/12/2 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it:
Ho solo 2 perplessità sulla traduzione di questi:
Contact sheet che ho tradotto come biglietto da visita.
Mi sa di no. Dovrebbe stare per stampa a contatto, ossia senza ingranditore.
In tal caso Provini (fotografici) sarebbe il termine esatto; poi,
Il giorno sab, 03/12/2011 alle 09.54 +0100, Filippo Zamengo ha scritto:
2011/12/2 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it:
Ho solo 2 perplessità sulla traduzione di questi:
Contact sheet che ho tradotto come biglietto da visita.
Mi sa di no. Dovrebbe stare per stampa a contatto, ossia senza
2011/11/13 Sergio Zanchetta prime...@gmail.com:
Con la presente chiedo la revisione di ld, un'altro template che fa parte
un altro :D
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
msgid --major-os-version number Set minimum required OS version\n
msgstr
--major-os-version numero
Il 03 dicembre 2011 11:48, Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it ha scritto:
Un image wall dovrebbe essere una cosa tipo queste:
Sì, per questo indicavo Parata o Tabellone, per me una Bacheca è dove
si appendono messaggi, non un'Esposizione fotografica comunque
ordinata.
Just my 2€c :)
CYA
--
2011/12/2 Gianvito Cavasoli:
Ho solo 2 perplessità sulla traduzione di questi:
Contact sheet che ho tradotto come biglietto da visita.
Image wall che ho tradotto come bacheca.
non so cosa suggerire
#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
msgid _Do not overwrite any file
msgstr _Non
2011/11/13 Sergio Zanchetta:
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid %P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n
msgstr %P: attenzione: \--thumb-entry %s\ annulla \-e %s\\n
in qualche programma è stato usato override-prevale su