Grazie.
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed.
msgstr
La rubrica «%s» non è in rete, quindi non è possibile rimuovere il
contatto
«%s».
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
#, c-format
msgid Permission denied to remove contact ‘%s’: %s
msgstr Permesso negato per rimuovere il contatto «%s»: %s
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
#, c-format
msgid Removing contacts isn't supported by this persona store: %s
msgstr
La rimozione dei contatti non è supportata da questo archivio
personale: %s
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
#, c-format
msgid Can't remove contact ‘%s’: %s
msgstr Impossibile rimuovere il contatto «%s»: %s
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
#, c-format
msgid Address book ‘%s’ is offline.
msgstr La rubrica «%s» non è in rete.
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid Permission denied to open address book ‘%s’: %s
msgstr Permesso negato per aprire la rubrica «%s»: %s
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
#, c-format
msgid Couldn't open address book ‘%s’: %s
msgstr Impossibile aprire la rubrica «%s»: %s
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid Couldn't get address book capabilities: %s
msgstr Impossibile ottenere le funzionalità della rubrica: %s
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
#, c-format
msgid Couldn't get view for address book ‘%s’.
msgstr Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid Couldn't get view for address book ‘%s’: %s
msgstr Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»: %s
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout.
msgstr
La modifica della proprietà «%s» non è riuscita a causa del tempo
scaduto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid Avatar is not writeable on this contact.
msgstr L'avatar non è scrivibile in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid Web service addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi dei servizi web non sono scrivibili in questo
contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid URLs are not writeable on this contact.
msgstr Gli URL non sono scrivibili in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid Local IDs are not writeable on this contact.
msgstr L'ID locale non è scrivibile in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
msgid The contact cannot be marked as favourite.
msgstr Impossibile marcare il contatto come preferito.
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid Can't update avatar: %s
msgstr Impossibile aggiornare l'avatar: %s
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid E-mail addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid Phone numbers are not writeable on this contact.
msgstr I numeri di telefono non sono scrivibili in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid Postal addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi postali non sono scrivibili in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid Full name is not writeable on this contact.
msgstr Il nome completo non è scrivibile in questo contatto.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid Nickname is not writeable on this contact.
msgstr Il