Re: [GNOME 3.4] Revisione Folks

2012-03-16 Per discussione Daniele Forsi
2012/3/14 Gianvito Cavasoli:

 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid Local IDs are not writeable on this contact.
 msgstr L'ID locale non è scrivibile in questo contatto.

plurale come le altre: Gli ID locali...

 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid E-mail addresses are not writeable on this contact.
 msgstr Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto.

s/mail/email/ ?

 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
 #, c-format
 msgid Could not write updated key file '%s': %s
 msgstr Impossibile scrivere una chiave aggiornata del file «%s»: %s

direi: ...un file chiave aggiornato... ma non so cos'è

 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308
 #, c-format
 msgid Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’.
 msgstr 
 Modifica dello stato del contatto Telepathy «%s» preferito non
 riuscita.

Modifica dello stato di preferito del contatto Telepathy «%s» non riuscita.
simile a questa, magari aggiungendo di anche qui:
 #: ../folks/favourite-details.vala:52
 msgid Favorite status is not writeable on this contact.
 msgstr Lo stato preferito non è scrivibile in questo contatto.


 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
 #, c-format
 msgid Error changing group of contact ‘%s’: %s
 msgstr Errore nel modificare il gruppo di contatti «%s»: %s

s/di contatti/del contatto/
non è il nome del gruppo
http://git.gnome.org/browse/folks/tree/tools/import-pidgin.vala#n165
-- 
Daniele Forsi

--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


[GNOME 3.4] Revisione Folks

2012-03-14 Per discussione Gianvito Cavasoli
Grazie.

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed.
msgstr 
La rubrica «%s» non è in rete, quindi non è possibile rimuovere il
contatto 
«%s».

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
#, c-format
msgid Permission denied to remove contact ‘%s’: %s
msgstr Permesso negato per rimuovere il contatto «%s»: %s

#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
#, c-format
msgid Removing contacts isn't supported by this persona store: %s
msgstr 
La rimozione dei contatti non è supportata da questo archivio
personale: %s

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
#, c-format
msgid Can't remove contact ‘%s’: %s
msgstr Impossibile rimuovere il contatto «%s»: %s

#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
#, c-format
msgid Address book ‘%s’ is offline.
msgstr La rubrica «%s» non è in rete.

#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid Permission denied to open address book ‘%s’: %s
msgstr Permesso negato per aprire la rubrica «%s»: %s

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
#, c-format
msgid Couldn't open address book ‘%s’: %s
msgstr Impossibile aprire la rubrica «%s»: %s

#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid Couldn't get address book capabilities: %s
msgstr Impossibile ottenere le funzionalità della rubrica: %s

#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
#, c-format
msgid Couldn't get view for address book ‘%s’.
msgstr Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid Couldn't get view for address book ‘%s’: %s
msgstr Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica «%s»: %s

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout.
msgstr 
La modifica della proprietà «%s» non è riuscita a causa del tempo
scaduto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid Avatar is not writeable on this contact.
msgstr L'avatar non è scrivibile in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid Web service addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi dei servizi web non sono scrivibili in questo
contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid URLs are not writeable on this contact.
msgstr Gli URL non sono scrivibili in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid Local IDs are not writeable on this contact.
msgstr L'ID locale non è scrivibile in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
msgid The contact cannot be marked as favourite.
msgstr Impossibile marcare il contatto come preferito.

#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid Can't update avatar: %s
msgstr Impossibile aggiornare l'avatar: %s

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid E-mail addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid Phone numbers are not writeable on this contact.
msgstr I numeri di telefono non sono scrivibili in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid Postal addresses are not writeable on this contact.
msgstr Gli indirizzi postali non sono scrivibili in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid Full name is not writeable on this contact.
msgstr Il nome completo non è scrivibile in questo contatto.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid Nickname is not writeable on this contact.
msgstr Il