Re: Revisione traduzione meld

2019-02-20 Per discussione Milo Casagrande
On Tue, Feb 19, 2019 at 4:32 PM Daniele Forsi wrote: > > sì "locale" è meglio di "in uso" che mi aveva fatto pensare a un file > aperto o bloccato > oppure "corrente" in contrapposizione alla versione precedente salvata > nel repository? Non male nemmeno "corrente". Ci penso un po' e poi cambio

Re: Revisione traduzione meld

2019-02-19 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno lun 18 feb 2019 alle ore 09:34 Milo Casagrande ha scritto: > > > #: ../meld/vcview.py:518 > > > #, python-format > > > msgid "%s (working, repository)" > > > msgstr "%s (in uso, repository)" > > > > > > #: ../meld/vcview.py:522 > > > #, python-format > > > msgid "%s (repository,

Re: Revisione traduzione meld

2019-02-18 Per discussione Milo Casagrande
On Fri, Feb 15, 2019 at 4:26 PM Daniele Forsi wrote: > > > #: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5 > > msgid "translator-credits" > > msgstr "Milo Casagrande , 2013" > > l'anno è da aggiornare Lo elimino perché ogni volta mi dimentico di aggiornarlo (e comunque aggiorno quello nell'header

Revisione traduzione meld

2019-02-15 Per discussione Milo Casagrande
Ciao, come da oggetto. Grazie a tutti. ### # Italian translation of meld # Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the meld package. # Milo Casagrande , 2013, 2014, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr ""