2010/11/27 caccolangrifata caccolangrif...@gmail.com:
#: src/AppDirs.vala:102
#, c-format
msgid Unable to create temporary directory %s: %s
msgstr Impossibile creare la directory temporanea %s: %s
doppio spazio in temporanea %s
#: src/AppDirs.vala:118
#, c-format
msgid Unable to create data subdirectory %s: %s
msgstr Impossibile creare la sottodirectory dati a %s: %s
doppio spazio in dati a
#: src/Commands.vala:596
msgid Undoing Revert
msgstr Ripristino ritorno all'originale
#: src/Commands.vala:1084
msgid Undoing Date and Time Adjustment
msgstr Ripristino regolazione data e ora
mi sembra che in tutte le altre Undoing = Annullamento
tra l'altro Ripristina è usato in:
#: src/Commands.vala:968
msgid Restoring previous rating
msgstr Ripristina voto precedente
#: src/Commands.vala:978
#: src/Commands.vala:979
msgid Increasing ratings
msgstr Aumenta voto
#: src/Commands.vala:978
#: src/Commands.vala:979
msgid Decreasing ratings
msgstr Diminuisce voto
in entrambe voti al plurale come nell'originale?
poi per rendere la ing-form: Aumento voti, Diminuzione voti?
#: src/Commands.vala:1123
msgid Time adjustments could not be undone on the following photo
file.
msgid_plural Time adjustments could not be undone on the following
photo files.
msgstr[0] La regolazione dell'ora non può essere ripristinata sulla
seguente foto.
msgstr[1] La regolazione dell'ora non può essere ripristinata sulle
seguenti foto.
come sopra per undoing s/ripristinata/annullata/?
#: src/Commands.vala:1498
#, fuzzy
msgid Flag
msgstr Flag
per questa e le altre con flag/unflag non so cosa suggerire
vedo che in Orca è Contrassegnare
http://en.it.open-tran.eu/suggest/flag
#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid Unable to launch Nautilus Send-To: %s
msgstr Impossibile eseguire Nautilus Invia a: %s
penso si riferisca a /usr/bin/nautilus-sendt che apre una finestra
intitolata Invia a...
cosa ne pensi di
Impossibile eseguire «Invia a Nautilus»: %s
# tolto scrivania in traduzione
#: src/Resources.vala:147
msgid Set as _Desktop Slideshow...
msgstr Imposta come _sfondo slideshow
vedrei bene qualcosa tipo proiezione sulla scrivania (anche in altre)
manca ...
#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid 1 video failed to import due to a camera error:\n
msgid_plural %d videos failed to import due to a camera error:\n
msgstr[0] 1 /video non è stato importato a causa di un errore nella
fotocamera:\n
msgstr[1] %d video non sono stato importato a causa di errori nella
fotocamera:\n
nel singolare togliere /
nel plurale s/stato importato/stati importati/
#: src/Dialogs.vala:529
#, c-format
msgid 1 non-image file skipped.\n
msgid_plural %d non-image files skipped.\n
msgstr[0] 1 file non immagine è stata saltata.\n
msgstr[1] %d file non immagine sono state saltate.\n
metterei al maschile per file: saltato/saltati
#: src/Dialogs.vala:583
msgid No photos or videos imported.\n
msgstr Nessuna foto o video importati.\n
s/importati/importata/ per analogia con le altre dove l'hai messo al femminile
#: src/Dialogs.vala:936
msgid Remove Photo From Library
msgid_plural Remove Photos From Library
msgstr[0] Rimuove la foto dalla libreria
msgstr[1] Rimuove le foto dalla libreria
per le foto userei raccolta (in un'altra frase è album, ma siccome
ci sono anche video è meglio un termine più generico)
#: src/Dialogs.vala:1383
#: src/Dialogs.vala:1407
msgid Tags (separated by commas):
msgstr Etichette (separate dalla virgola):
separate con una virgola?
#: src/Dialogs.vala:1500
#, c-format
msgid Choose span weight=\bold\File %s Import From Folder/span
msgstr Scegliere span weight=\bold\File %s Importa dalla
cartella/span
s/Importa/importa/ ma non so cosa viene sostituito a %s
#: src/Dialogs.vala:1816
#, fuzzy
msgid _Import in Place
msgstr Importa _selezionate
magari aggiungi un commento sul perché non hai tradotto letteralmente
#: src/EditingTools.vala:504
msgid Set the crop for this photo
msgstr Impostare l'area da ritagliare per questa foto
è un suggerimento: s/Impostare/Imposta/
http://trac.yorba.org/browser/shotwell/trunk/src/EditingTools.vala#L504
#: src/EditingTools.vala:516
msgid Pivot the crop rectangle between portrait and landscape
orientations
msgstr Ruota il rettangolo del ritaglio da verticale a orizzontale
letteralmente è ...tra verticale e orizzontale, immagino lo faccia
in entrambi i sensi
#: src/Exporter.vala:330
#, c-format
msgid File %s already exists. Replace?
msgstr Il file %s esiste già. Sovrascrivere?
#: src/Exporter.vala:332
msgid _Replace
msgstr _Sostituisci
#: src/Exporter.vala:332
msgid Replace _All
msgstr Sostituisci _tutto
uniformare sovrascrivere/sostituisci, Nautilus usa sostituisci sia
nel testo che nel pulsante, lo userei anche qui
#: src/FacebookConnector.vala:17
msgid
You are not currently logged into Facebook.\n
\n
If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the