Re: Richiesta revisione Shotwell

2010-12-03 Per discussione Giuseppe Sacco

On Thu, 02 Dec 2010 19:00:38 +0100, caccolangrifata
caccolangrif...@gmail.com wrote:
 Il giorno gio, 02/12/2010 alle 14.41 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
 2010/11/27 caccolangrifata caccolangrif...@gmail.com:
  #: src/Commands.vala:1498
  #, fuzzy
  msgid Flag
  msgstr Flag
 
 per questa e le altre con flag/unflag non so cosa suggerire
 vedo che in Orca è Contrassegnare
 http://en.it.open-tran.eu/suggest/flag
 
 Anche io avevo pensato a Segnalare ma per Unflag?

marcare / smarcare?

Ciao,
Giuseppe

--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


Re: Richiesta revisione Shotwell

2010-12-02 Per discussione Daniele Forsi
2010/11/27 caccolangrifata caccolangrif...@gmail.com:

 #: src/AppDirs.vala:102
 #, c-format
 msgid Unable to create temporary directory %s: %s
 msgstr Impossibile creare la directory temporanea  %s: %s

doppio spazio in temporanea  %s

 #: src/AppDirs.vala:118
 #, c-format
 msgid Unable to create data subdirectory %s: %s
 msgstr Impossibile creare la sottodirectory dati  a %s: %s

doppio spazio in dati  a

 #: src/Commands.vala:596
 msgid Undoing Revert
 msgstr Ripristino ritorno all'originale

 #: src/Commands.vala:1084
 msgid Undoing Date and Time Adjustment
 msgstr Ripristino regolazione data e ora

mi sembra che in tutte le altre Undoing = Annullamento
tra l'altro Ripristina è usato in:

 #: src/Commands.vala:968
 msgid Restoring previous rating
 msgstr Ripristina voto precedente


 #: src/Commands.vala:978
 #: src/Commands.vala:979
 msgid Increasing ratings
 msgstr Aumenta voto

 #: src/Commands.vala:978
 #: src/Commands.vala:979
 msgid Decreasing ratings
 msgstr Diminuisce voto

in entrambe voti al plurale come nell'originale?
poi per rendere la ing-form: Aumento voti, Diminuzione voti?

 #: src/Commands.vala:1123
 msgid Time adjustments could not be undone on the following photo
 file.
 msgid_plural Time adjustments could not be undone on the following
 photo files.
 msgstr[0] La regolazione dell'ora non può essere ripristinata sulla
 seguente foto.
 msgstr[1] La regolazione dell'ora non può essere ripristinata sulle
 seguenti foto.

come sopra per undoing s/ripristinata/annullata/?

 #: src/Commands.vala:1498
 #, fuzzy
 msgid Flag
 msgstr Flag

per questa e le altre con flag/unflag non so cosa suggerire
vedo che in Orca è Contrassegnare
http://en.it.open-tran.eu/suggest/flag

 #: src/DesktopIntegration.vala:118
 #, c-format
 msgid Unable to launch Nautilus Send-To: %s
 msgstr Impossibile eseguire Nautilus Invia a: %s

penso si riferisca a /usr/bin/nautilus-sendt che apre una finestra
intitolata Invia a...
cosa ne pensi di
Impossibile eseguire «Invia a Nautilus»: %s

 # tolto scrivania in traduzione
 #: src/Resources.vala:147
 msgid Set as _Desktop Slideshow...
 msgstr Imposta come _sfondo slideshow

vedrei bene qualcosa tipo proiezione sulla scrivania (anche in altre)
manca ...

 #: src/Dialogs.vala:492
 #, c-format
 msgid 1 video failed to import due to a camera error:\n
 msgid_plural %d videos failed to import due to a camera error:\n
 msgstr[0] 1 /video non è stato importato a causa di un errore nella
 fotocamera:\n
 msgstr[1] %d video non sono stato importato a causa di errori nella
 fotocamera:\n

nel singolare togliere /
nel plurale s/stato importato/stati importati/

 #: src/Dialogs.vala:529
 #, c-format
 msgid 1 non-image file skipped.\n
 msgid_plural %d non-image files skipped.\n
 msgstr[0] 1 file non immagine è stata saltata.\n
 msgstr[1] %d file non immagine sono state saltate.\n

metterei al maschile per file: saltato/saltati

 #: src/Dialogs.vala:583
 msgid No photos or videos imported.\n
 msgstr Nessuna foto o video importati.\n

s/importati/importata/ per analogia con le altre dove l'hai messo al femminile

 #: src/Dialogs.vala:936
 msgid Remove Photo From Library
 msgid_plural Remove Photos From Library
 msgstr[0] Rimuove la foto dalla libreria
 msgstr[1] Rimuove le foto dalla libreria

per le foto userei raccolta (in un'altra frase è album, ma siccome
ci sono anche video è meglio un termine più generico)

 #: src/Dialogs.vala:1383
 #: src/Dialogs.vala:1407
 msgid Tags (separated by commas):
 msgstr Etichette (separate dalla virgola):

separate con una virgola?

 #: src/Dialogs.vala:1500
 #, c-format
 msgid Choose span weight=\bold\File %s Import From Folder/span
 msgstr Scegliere span weight=\bold\File %s Importa dalla
 cartella/span

s/Importa/importa/ ma non so cosa viene sostituito a %s

 #: src/Dialogs.vala:1816
 #, fuzzy
 msgid _Import in Place
 msgstr Importa _selezionate

magari aggiungi un commento sul perché non hai tradotto letteralmente

 #: src/EditingTools.vala:504
 msgid Set the crop for this photo
 msgstr Impostare l'area da ritagliare per questa foto

è un suggerimento: s/Impostare/Imposta/
http://trac.yorba.org/browser/shotwell/trunk/src/EditingTools.vala#L504

 #: src/EditingTools.vala:516
 msgid Pivot the crop rectangle between portrait and landscape
 orientations
 msgstr Ruota il rettangolo del ritaglio da verticale a orizzontale

letteralmente è ...tra verticale e orizzontale, immagino lo faccia
in entrambi i sensi

 #: src/Exporter.vala:330
 #, c-format
 msgid File %s already exists.  Replace?
 msgstr Il file %s esiste già.  Sovrascrivere?

 #: src/Exporter.vala:332
 msgid _Replace
 msgstr _Sostituisci

 #: src/Exporter.vala:332
 msgid Replace _All
 msgstr Sostituisci _tutto

uniformare sovrascrivere/sostituisci, Nautilus usa sostituisci sia
nel testo che nel pulsante, lo userei anche qui

 #: src/FacebookConnector.vala:17
 msgid 
 You are not currently logged into Facebook.\n
 \n
 If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the