Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-11-02 Diskussionsfäden Marcus Raphelt
Hallo Jonathan, meine Antwort ist etwas spät... aber trotzdem: es kommt darauf an, aus wie vielen Personen in den Kreis der XLF-Übersetzer besteht. Wenn Du alleine an ihnen arbeitest, ist PoEdit super. Wir haben für einen Kunden, der weltweit Niederlassungen und lokale Redakteure hat, auch

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden _...@freenet.de
Hallo Jonathan, wenn es schnell gehen soll, nutze ich PHPstorm und google. Voraussetzung. Alle Texte sind Einzeilig von Source eingeschlossen. 1. Schritt. markieren und Alt-J[Windows66/Cmd-G [Mac] Multicurser auf alle Source 2. Schritt. Markieren bis ende 3. Schritt Text kopieren (Multicursor

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden li...@berlin-typo3.de
Hier noch eine Ergänzung: PhpStorm Plugin TYPO3 XLIFF Utility https://plugins.jetbrains.com/plugin/8098-typo3-xliff-utility XLIFFTool für Mac OS https://apps.apple.com/de/app/xlifftool/id1074282695?mt=12 Viele Grüße Birgit > Am 23.10.2020 um 09:48 schrieb Nicolas Puente : > > Noch ein

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden develo...@cretection.eu
Hallo, oh vielen Dank! Da werde ich mich durch alle Tipps mal durcharbeiten :) Liebe Grüße Jonathan > On Freitag, Okt. 23, 2020 at 9:49 AM, Nicolas Puente > mailto:nicolas.pue...@lgb-rlp.de)> wrote: > Noch ein Nachtrag dazu > > Alles zusammengefasst auch nachlesbar unter: > >

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden Nicolas Puente
Noch ein Nachtrag dazu Alles zusammengefasst auch nachlesbar unter: https://docs.typo3.org/m/typo3/reference-coreapi/master/en-us/ApiOverview/Internationalization/ManagingTranslations.html Da gibt es auch einen Hinweis auf Virtaal, ein lokales Tool. Mark Boland Am 23.10.20, 00:09 schrieb

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden Mark Boland
Noch ein Nachtrag dazu Alles zusammengefasst auch nachlesbar unter: https://docs.typo3.org/m/typo3/reference-coreapi/master/en-us/ApiOverview/Internationalization/ManagingTranslations.html Da gibt es auch einen Hinweis auf Virtaal, ein lokales Tool. Mark Boland Am 23.10.20, 00:09 schrieb

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-23 Diskussionsfäden Mark Boland
Hallo Jonathan, im Allgemeinen ist das der Translation Server. Damit werden Core und Extensions von Dir oder der Community mit Übersetzungen versorgt. Lokal geht das entweder mit dem l10nmgr[1], einem XLIFF-tauglichen Übersetzungstool (z.B. TRADOS) oder z.B. Pootle. Mark Boland [1]

[TYPO3-german] Übersetzungen

2020-10-22 Diskussionsfäden develo...@cretection.eu
Guten Abend, hat jemand ein Programm oder ein tool die es möglich machen die Language-Files schneller zu erstellen. Ist doch etwas aufwendig sie komplett händisch zu erstellen Vielleicht hat jemand einen Tipp für mich :) Viele Grüße Jonathan ___

[TYPO3-german] Übersetzungen von Relationen

2015-09-25 Diskussionsfäden Jan Kornblum
Hallo Newsgroup, wie ist eigentlich die richtige TCA Definition in Bezug auf Übersetzungen bei in Beziehung zueinander stehenden Tabellen? Beispiel: Produkt > n:1 > Kategorie Im Produkt gibt es also ein Select-Feld (n:1) für die Kategorie. Wenn nun das Produkt übersetzt wird, muss die

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen (locallang.xml , de.locallang.xml, Typoscript, ...)

2010-06-17 Diskussionsfäden Montharon
Hallo zusammen! @Sandra Vielen Dank für deine Antwort! Das mit dem Überschreiben in Typoscript funktioniert jetzt. Sehr Gut! @Gregor Ja, hast Recht - in dem Falle heißt es natürlich p1. Bei srfreecap gibt es p1 UND p2, das hatte ich oben verwechselt. Bezüglich comments hast du auch Recht - so

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen (locallang.xml, de.locallang.xml, Typoscript, ...)

2010-06-17 Diskussionsfäden Christian Wolff
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 17.06.2010 08:58, schrieb Montharon: Hallo zusammen! @Sandra Vielen Dank für deine Antwort! Das mit dem Überschreiben in Typoscript funktioniert jetzt. Sehr Gut! @Gregor Ja, hast Recht - in dem Falle heißt es natürlich p1. Bei srfreecap

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen (locallang.xml , de.locallang.xml, Typoscript, ...)

2010-06-17 Diskussionsfäden Martin Müller
Hallo montharon, könntest du uns einen Gefallen tun und dir die entsprechende Mail raussuchen auf die du antworten magst und auf antworten klicken. Dadurch wird ein zusätzliches Flag in die Mail eingefügt, das angibt zu welchem Beitrag du referenzierst. So wie du das im Moment machst wird

[TYPO3-german] Übersetzungen (locallang.xml , de.locallang.xml, Typoscript, ...)

2010-06-16 Diskussionsfäden Montharon
Hallo und schönen Abend zusammen! Ich stehe jetzt schön langsam wirklich auf der Leitung! Nach Installation der Erweiterung comments habe ich die Übersetzungen im Erweiterungsmanager aktualisiert. Jetzt habe ich richtiger weise im Ordner l10n/comments/pi2/ eine Datei mit dem Namen

Re: [TYPO3-german] Übersetzungen (locallang.xml , de.locallang.xml, Typoscript, ... )

2010-06-16 Diskussionsfäden Sandra Tyrchan | easymoments GmbH
Hi Montharon, Übersetzungen pflegt man am Bestens mittels TypoScript. Bin ich jeden Falls der Meinung. Dann gibt es keine Schwierigkeiten wenn du irgendwann mal die Extension updaten möchtest. Denn wenn du in der Extension direkt arbeitest, sind deine Anpassungen sonst weg. Oder du lagerst die