Re: Joining a translation team

2013-04-25 Thread Jeroen Vermeulen
On 04/26/2013 08:00 AM, Adeeb Nqo wrote: I want to get involved in translating Ubuntu to IsiXhosa (xh_ZA). I applied for membership on the Ubuntu Xhosa Translators team on launchpad on 2013-04-06. I haven't recieved a reply nor has my application been (dis)approved. You shouldn't need to

Re: Help to upload PO faile

2013-01-23 Thread Jeroen Vermeulen
On 01/23/2013 04:06 PM, Sylvie Gallet wrote: Hi Talat, Maybe you should edit line #12: Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n and replace FULL NAME and EMAIL@ADDRESS with your real launchpad full name and your address. This is needed, but perhaps not enough. Maybe this is the

Re: Help to upload PO faile

2013-01-23 Thread Jeroen Vermeulen
On 01/23/2013 07:47 PM, Talat Noumonov wrote: Yes, u r both right, unfortunately I'm not translators team yet. Right now I sent request to Ubuntu translators coordinator request to add me to translators team This is not really an issue for the Ubuntu translations coordinators... I think

Re: Question about automatic Import and export

2012-06-27 Thread Jeroen Vermeulen
On 2012-06-16 19:42, Francesco Fumanti wrote: Assuming, we modify a translation in a po file of Onboard in the source code repository, and somebody else changes a translation in the translation interface of Launchpad. How do I know, that the import triggered by our change in the source code

Re: [Launchpad-translators] New Launchpad rollout: please put translations for upstream projects on hold

2011-01-14 Thread Jeroen Vermeulen
On 2011-01-13 17:18, David Planella wrote: However, as a side effect and due to a migration script not being run in the Launchpad side we'd like to ask you to wait a bit to do new translations _for upstream projects in Launchpad_ until we can run this script again and make sure new translations

Re: Reverting translations to packaged

2009-07-22 Thread Jeroen Vermeulen
David Planella wrote: In case we decide for the reverting, what happens with the plural forms? In slovenian, there are two different plural expressions and some time ago we decided to use just one in ubuntu. Upstream translations were adapted to fit in the ubuntu plural expression. What

Re: Strange position of images in translation pages

2009-06-24 Thread Jeroen Vermeulen
Milo Casagrande wrote: don't know if it has been reported as a bug on Launchpad or if it is related to me using edge, but I'm experiencing some strange images positioning in the translation overview pages. Since a picture speaks more than a thousand words, I'll attach it here. Is it

Re: Translations have become suggestions

2009-04-28 Thread Jeroen Vermeulen
Moritz Baumann wrote: Puzzling indeed! Do you know exactly when this was? We may be able to correlate it to something. the import of gnome-user-docs was done on April 11 or 12 and approximately one week later I noticed the problem. I'm not sure about the other templates, though. Since

Re: Translations have become suggestions

2009-04-20 Thread Jeroen Vermeulen
Hello Moritz, Moritz Baumann wrote: 1. Other translations were imported (or selected by another translation team member) after you provided yours. No other member of the German team had worked on these templates. 2. If you did a published upload, then any non-published translations that

Re: Translations with bad formatting strings now disabled

2009-02-05 Thread Jeroen Vermeulen
André Gondim wrote: I am working to solve the Brazilian Translation, but I don't find the error at klaptopdaemon, what is wrong in this string: #: laptop_daemon.cpp:559 #, c-format msgid 1% left. msgid_plural %n percent left. msgstr[0] Restando 1%. msgstr[1] Restando %n%. These don't

Re: voting on a string

2009-02-04 Thread Jeroen Vermeulen
Kenneth Nielsen wrote: Changed the spelling error in the title so that it now is sign-off the way it should be, that means that it is now to new URL's https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/sign-off-on-translation https://wiki.ubuntu.com/SignOffOnTranslation Thank you. Be warned

Translations with bad formatting strings now disabled

2009-02-03 Thread Jeroen Vermeulen
Hi all, This is about the msgids that were used as format strings, where some of the msgstrs had incompatible formatting directives, e.g. translating file not found as %s not found. We've just completed a full gettext check of all active Ubuntu releases. Any messages that failed gettext's

Re: Translations with bad formatting strings now disabled

2009-02-03 Thread Jeroen Vermeulen
Adi Roiban wrote: Is there a report with these packages. Lately the Romanian team was using the Ubuntu language packs[1] to check them for errors and report them upstream[2]. Now, if Ubuntu language packs are clean I don't know how we can help the upstream projects. I'm glad you asked.

Re: voting on a string

2009-01-28 Thread Jeroen Vermeulen
henn...@ubuntu.com wrote: Hi all, currently there are no plans to implement something like this but it might be worth explaining the idea in a blueprint so that it won't get lost. Frankly I'm a bit worried that this would be spreading the translation effort too thin. The current process is:

Re: errors in PO files from Ubuntu

2009-01-22 Thread Jeroen Vermeulen
Adi Roiban wrote: I'm using it for checking the status for Romanian team and I will generate them for other languages. It would be nice to have such a stats directly in LP (maybe when it will be open sourced). These may be useful to you when completed:

Re: How to revert to upstream translations

2009-01-19 Thread Jeroen Vermeulen
Milo Casagrande wrote: I just quote from last Danilo message regarding this aspect: Launchpad Translations has changed the translation precedence policy with the December release: now upstream (packaged) translations will be given more priority in specific cases. Yet, Launchpad Translations

Re: Launchpad Translators group

2008-12-03 Thread Jeroen Vermeulen
Milo Casagrande wrote: From: Adi Roiban [EMAIL PROTECTED] I have create the following blueprint thinking that at the next UDS we can discuss the relation of this new groups with the already well established Ubuntu Translators groups.

Re: Translations from the debian-installer package

2008-10-31 Thread Jeroen Vermeulen
David Planella wrote: What it boils down to is something that I feel has been always missing in the Ubuntu translation process, and is a team or an individual who acts as a coordinator between the translators and the developers. The That, to me, is the heart of the problem. The Ubuntu

Re: Current Intrepid translation issues page

2008-10-24 Thread Jeroen Vermeulen
Gabor Kelemen wrote: I understand that, but -the problem still exists -then it should be solved some other way: how about grabbing the translations exported for language packs, putting them back into the last sources and recompiling only with this change? That's still a pretty long feedback

Re: Timeout errors on translation upload

2008-10-24 Thread Jeroen Vermeulen
Gabor Kelemen wrote: David Planella írta: Hi, I am trying to upload a couple of PO files without success. It seems that the problem with the timeouts has come back. I can see it too: (Error ID: OOPS-1026D4336) - published upload to app-install-data We're investigating an apparent

Re: desktop-* (KDE4) and some other PO files not imported at all

2008-10-22 Thread Jeroen Vermeulen
Kenneth Nielsen wrote: Isn't manually uploading to compensate for lack of automatic integration of upstream translations, a bit like peeing in your pants to stay warm? As far as I know, as soon as you upload manually it counts as a LP translation, which means that all the usual fun and

Re: Current Intrepid translation issues page

2008-10-22 Thread Jeroen Vermeulen
Gabor Kelemen wrote: The gweather location's translations are taken from an xml file, which is filled with translations at compile time. Launchpad however doesn't seem to export and put translations back to the sources before compiling the package, so updated translations are not used at all

Re: new strings in ubuntu-docs

2008-10-16 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: Jeroen: there are still 4 pot files to be imported and over 1000 po files: what are the chances these will all be done by Sunday 19? Just checking: these were the ubuntu-docs ones, right? I had their priority bumped up, but I think they would have been imported by then in

Re: ubuntu-docs updates for translation into Intrepid

2008-10-16 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: On Thu, Oct 9, 2008 at 11:19 AM, Jeroen Vermeulen [EMAIL PROTECTED] wrote: It largely depends on how much of the overall translation work the pending imports will cover. The lower the ratio, the more sense it makes to prioritize the templates. Ok, I don't really

Re: Are the templates for synaptic, update-manager and update-notifier up to date?

2008-10-15 Thread Jeroen Vermeulen
Milo Casagrande wrote: Looking at the import queue of synaptic, there's only one pot file but it's in need review from June... So, I think this one _should_ be up to date. If it's in need review, that means it's not been approved for import. Which means it's a version of the template that

Re: new strings in ubuntu-docs

2008-10-14 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: As for translations, in past releases we have traditionally tended to download translations at the LanguagePackTranslationDeadline (in this case 23 October) rather than the earlier deadline. In particular given the recent problems, I think we should do that again, I'll

Re: ubuntu-docs updates for translation into Intrepid

2008-10-09 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: I would have thought that pot templates should be given priority over po templates in the queue. There is a problem with that: it means that people start translating without seeing what work is already done but waiting for import. So you could end up with the same

Re: ubuntu-docs updates for translation into Intrepid

2008-10-09 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: The queue hasn't decreased at all since my last post, it's now at 1174 following a few manual uploads. That's because of their place in the overall queue. There are still a bit over 3,000 files in front of the first ubuntu-docs uploads, so it'll be at least another day

Re: ubuntu-docs updates for translation into Intrepid

2008-10-07 Thread Jeroen Vermeulen
Matthew East wrote: Danilo, There are still 1171 items in the ubuntu-docs queue. Is there anything that can be done? It looks like they're simply waiting for the importer to get to them. The server that does that work is under heavy load and so far, we haven't had much luck in finding more

Re: Call for intrepid translations

2008-10-07 Thread Jeroen Vermeulen
Timo Jyrinki wrote: Just a quick update: Progress, yes, but there are still (at this moment) over 40 thousand PO or POT files queued for import: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+imports?field.filter_status=APPROVEDfield.filter_extension=all That's down to about 36600 now,

Re: No KDE upstream translations imported to Rosetta?

2008-10-01 Thread Jeroen Vermeulen
Timo Jyrinki wrote: As the KDE4 pot:s seem to be imported now (though po files not yet), there's only 132 Needs review pot:s queued. Of those, I'd like to point out this one: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/app-install-data-ubuntu/+imports ...just because being

Re: Intrepid translations

2008-09-15 Thread Jeroen Vermeulen
Jochen Skulj wrote: Can you tell me if the translations of the ubuntu-doc package were taken over from hardy to intrepid? Our translators worked in the last weeks and even the last days on the hardy translation in the hope this translations would be taken over to intrepid. If there was no

Re: Intrepid translations

2008-09-13 Thread Jeroen Vermeulen
David Planella wrote: when are the upstream (e.g. Gnome) translations going to be imported to Intrepid? Only after the 2.24.0 and 2.24.1 release dates? And how many such importations are there going to be? I mean, are the upstream translation data going to be imported on a periodic basis

Re: Intrepid translations

2008-09-12 Thread Jeroen Vermeulen
Open now. Devastated to have kept you all waiting. We're working to make sure this doesn't happen again! Jeroen -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: BSD licence

2008-07-11 Thread Jeroen Vermeulen
Milo Casagrande wrote: --- Mar 1/7/08, Matthew East [EMAIL PROTECTED] ha scritto: The problem with that is that because of the fact that translations from upstream are generally not imported immediately in Ubuntu, and the solution is often for the translation team to upload the upstream

Re: Request for info about the BSD licence change

2008-07-08 Thread Jeroen Vermeulen
nglnx wrote: -- Am I correct to assume that suggestions that come from GPL projects will be visibly flagged regarding potential licensing conflicts? Yes. -- Also, a related question: when you use a suggestion, does the string become BSD licensed or does it retain the original

Re: BSD licence

2008-07-08 Thread Jeroen Vermeulen
luca (ᴉ) innurindi wrote: Good, so the upstream translations remain with their own license, but what do you think to do in the cases where an user uploads them after the automatic import in Launchpad because they weren't complete at that time? Uploading them again, but as published. AFAICS

Re: Copying translations between releases

2008-01-30 Thread Jeroen Vermeulen
Imre Kalomista wrote: It is not likely that I would want to have the same string translated differently in different releases, so I think that the obvious advantages of this process outweigh the risks. If I do want to have a different translation - can't think of any specific cases but it is

Re: Translating from a language other than English

2008-01-07 Thread Jeroen Vermeulen
Efrain Valles wrote: I have a simple question. Can anyone translate to a specific language from another language other than English?. Not in Launchpad, no. That is not going to change. You'd have to translate to English first, and start using the English as the original strings. Jeroen

Re: Failed import

2007-12-03 Thread Jeroen Vermeulen
David Planella wrote: * http://launchpadlibrarian.net/10690374/ca.po (timer-applet) * http://launchpadlibrarian.net/10690285/ca.po (gnome-panel) * http://launchpadlibrarian.net/10690351/serpentine-ca.po (serpentine) * http://launchpadlibrarian.net/10690366/olive-gtk-ca.po (olive-gtk) A-ha!

Failed uploads because of translation credits bug

2007-12-03 Thread Jeroen Vermeulen
will continue to keep track and to notify affected translators. For Ubuntu translations, those notifications will come through this list. Thank you, Jeroen Vermeulen Launchpad Translation team -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com

Re: Failed import

2007-11-30 Thread Jeroen Vermeulen
David Planella wrote: is there any way to find out why an import failed? I uploaded a timer-applet translation at https://translations.launchpad.net/timer-applet/head/+pots/timer-applet/ca/+translate, and it got marked as Failed on my import queue. However, I didn't receive any e-mail