Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread Jérôme Rosat
André, Yves, Jan, Medard, Richmond, René, Jacques, Merci pour vos réponses. Vous avez répondu à ma curiosité. J'ai l'impression que la communauté francophone de la liste Revolution se compte sur les dix doigts des mains. Dommage. Je comprends mieux maintenant pourquoi RunRev ne tient pas compte

Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread Andre.Bisseret
Bonjour, Parmi les suggestions faites jusqu'ici, je pencherais pour "routine" (il y a aussi "sous-routine") voire pour "procédure" Mais on peut penser aussi à "sous-programme" Voir la définition donnée par "Le jargon français" : http://www.linux-france.org/prj/jargonf/H/handler.html bien cor

Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread Jacques Hausser
I don't like "méthode" for "handler" (neither manette, poignée or traiteur - Richmond, "traiteur" means "caterer" ). I do not like "method" in english either, for THIS meaning. The good translation for "handler" as used in Revolution would be "manipulateur", what's too long and too frequently us

Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread René Micout
Bonjour, et "routine" ? Le 15 janv. 2010 à 13:40, Jérôme Rosat a écrit : > Une question pour les utilisateurs francophones de Revolution: > > Comment traduire le terme "handlers" qui est mentionné dans Revolution ? > Procédures ? Scripts ? > > Merci d'avance pour vos réponses. > > Jérôme Rosa

Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread Jan Schenkel
--- On Fri, 1/15/10, Jérôme Rosat wrote: > Une question pour les utilisateurs > francophones de Revolution: > > Comment traduire le terme "handlers" qui est mentionné > dans Revolution ? Procédures ? Scripts ? > > Merci d'avance pour vos réponses. > > Jérôme Rosat > I would go for the word 'm

Re: [FR] Question pour la communauté fran cophone

2010-01-15 Thread Yves COPPE
Le 15 janv. 10 à 13:40, Jérôme Rosat a écrit : Une question pour les utilisateurs francophones de Revolution: Comment traduire le terme "handlers" qui est mentionné dans Revolution ? Procédures ? Scripts ? Merci d'avance pour vos réponses. Jérôme Rosat