Le 2013-02-05 15:58, Lydia Pintscher a écrit :
On Tue, Feb 5, 2013 at 3:26 PM, Nicholas Humfrey
nicholas.humf...@bbc.co.uk wrote:
This is fantastic :) you are making amazingly fast progress!
Thank you!
I have been trying to assign the 'is a' property to David Cameron:
I assume you mean the unability to remove the second Yen.
This is... interesting. We have right now no idea what is going one.
Investigating.
Thank you for reporting,
Denny
2013/2/6 Napoleon Tan napoleon@gmail.com
I think the wikidata Item entry for Japan is corrupted. I cannot remove
Hi:
As we know, two properties may have the same name. In Spanish we call
género to two topics: gender (P21) and genus (P74). The first is related
to sex and second to taxonomic categoy. So, if we call both as género,
the site doesn't allow it (Edit not allowed: Otra propiedad (21) ya tiene
la
Hi,
On 02/06/2013 05:17 PM, Dennis Tobar wrote:
Otra propiedad
(21) ya tiene la etiqueta género asociada con el código de idioma es
If not already known, the translation of this is (not officially):
Another property (21) already has the caption 'género', which is
associated with language
ops, I forgot translate it!... thanks!
On Wed, Feb 6, 2013 at 1:25 PM, Marco Fleckinger
marco.fleckin...@wikipedia.at wrote:
Hi,
On 02/06/2013 05:17 PM, Dennis Tobar wrote:
Otra propiedad
(21) ya tiene la etiqueta género asociada con el código de idioma es
If not already known, the
This two words are identical in Hungarian, too.
2013/2/6 Dennis Tobar dennis.to...@gmail.com
Hi:
As we know, two properties may have the same name. In Spanish we call
género to two topics: gender (P21) and genus (P74). The first is related
to sex and second to taxonomic categoy. So, if we
It is a feature. The reason for that is that in the Wikipedias when you
access the data you can't use the property names otherwise - they have to
be unique. So in order to be able to write {{#property:capital}}, the
capital property needs to be unique (and a {{#property:p25}} we considered
to be
Do'h... I understand the problem, but I can't think how solve the
problem... maybe we translate gender as género and genus as género
taxonomico (adding a word): isn't a beautiful way to solve the problem,
but it's a good way to keep the same idea of unique property name.
Cheers
On Wed, Feb 6,