Oh yes, this would really be great. Just think about the money the
Foundation gives out meanwhile for translation, plus the many many
volunteers' work invested into translation. A free and open translation
software is long overdue indeed. Great idea Erik.
Greetings
Ting
Am 4/24/2013 8:29 AM,
Erik Moeller wrote:
Could open source MT be such a strategic investment? I don't know, but
I'd like to at least raise the question. I think the alternative will
be, for the foreseeable future, to accept that this piece of
technology will be proprietary, and to rely on goodwill for any
integration
Hello,
This is a reminder that the Language Engineering team will be hosting
a bug triage session today, i.e. 24th of April 2013 at 1700 UTC/1000
PDT on #mediawiki-i18n (Freenode). The bug list is at
http://etherpad.wikimedia.org/BugTriage-i18n-2013-04 . Event details
can be found be in the
A few links:
* 2010 discussion:
https://strategy.wikimedia.org/wiki/Proposal:Free_Translation_Memory as
one of the
https://strategy.wikimedia.org/wiki/List_of_things_that_need_to_be_free
(follow links, including)
* http://www.apertium.org : was used by translatewiki.net but isn't any
longer
On Wed, Apr 24, 2013 at 12:06 AM, MZMcBride z...@mzmcbride.com wrote:
Though the Wikimedia community seems eager to add new projects (Wikidata,
Wikivoyage), I wonder how it can be sensible or reasonable to focus on yet
another project when the current projects are largely neglected (Wikinews,
On Wed, Apr 24, 2013 at 8:29 AM, Erik Moeller e...@wikimedia.org wrote:
Could open source MT be such a strategic investment? I don't know, but
I'd like to at least raise the question. I think the alternative will
be, for the foreseeable future, to accept that this piece of
technology will be
Erik Moeller, 24/04/2013 10:06:
[...] Moreover, the lens of project/domain name is a very arbitrary one to
define vertically focused efforts.
A good and interesting reasoning here. Indeed something to keep in mind,
but which adds problems.
There are specialized efforts
within Wikipedia
On 4/24/13 8:29 AM, Erik Moeller wrote:
Are there open source MT efforts that are close enough to merit
scrutiny? In order to be able to provide high quality result, you
would need not only a motivated, well-intentioned group of people, but
some of the smartest people in the field working on it.
Hi all,
I just saw a nice thread at the Portuguese Wikipedia [1] where
[[user:rjclaudio]], a very active wikipedian, point out the importance
of highlighting also good contributions and what is good for Wikimedia
projects, instead of only saying what is wrong, what you cannot do,
that you have
Erik, all,
sorry for the long mail.
Incidentally, I have been thinking in this direction myself for a while,
and I have come to a number of conclusions:
1) the Wikimedia movement can not, in its current state, tackle the problem
of machine translation of arbitrary text from and to all of our
A brief addendum,
On 4/24/13 12:25 PM, Mark wrote:
From 2006 through 2012 [the ERC] allocated about $10m to kickstart
open-source MT, though focused primarily on European languages, via
the EuroMatrix (2006-09) and EuroMatrixPlus (2009-12) research projects.
Missed some projects. Seems the
This is closely tied to software which is being developed, some of it
secretly, to enable machines to understand and use language. As of now
this will be government and corporate owned and controlled. I say closely
tied because that is how translation works; only someone or something
that
On 24 April 2013 11:35, Denny Vrandečić denny.vrande...@wikimedia.de wrote:
If we constrain b) a lot, we could just go and develop pages to display
for pages that do not exist yet based on Wikidata in the smaller
languages. That's a far cry from machine translating the articles, but it
would
only someone or something
that understands language can translate perfectly
Precisely
crude translations into little used languages are nearly
worthless due to syntax issues. Useful work requires at least one person
fluent in the language
It's very true!
Current Googe MT tools are reasonably
Aubrey,
2013/4/24 Andrea Zanni zanni.andre...@gmail.com
I feel that we could boost a lot the idea of a family of projects, of an
integrated, global, comprehensive approach to knowledge.
Right now, the fact is that Wikipedia both attracts and cannibalizes users
to/from sister projects, which
On 24/04/13 08:29, Erik Moeller wrote:
Could open source MT be such a strategic investment? I don't know, but
I'd like to at least raise the question. I think the alternative will
be, for the foreseeable future, to accept that this piece of
technology will be proprietary, and to rely on goodwill
Le 2013-04-24 08:29, Erik Moeller a écrit :
Are there open source MT efforts that are close enough to merit
scrutiny? In order to be able to provide high quality result, you
would need not only a motivated, well-intentioned group of people,
but
some of the smartest people in the field working
On Wed, Apr 24, 2013 at 2:04 PM, Mathieu Stumpf
psychosl...@culture-libre.org wrote:
I would like to add that (I'm no specialist of this subject) translating
natural language probably need at least a large set of existing
translations, at least to get read of obvious well known idiotisms like
Le 2013-04-24 12:35, Denny Vrandečić a écrit :
3) Wiktionary could be an even more amazing resource if we would
finally
tackle the issue of structuring its content more appropriately. I
think
Wikidata opened a few venues to structure planning in this direction
and
provide some software, but
I really like Erik's original suggestion, and these ideas, Denny.
Since there are many different possible goals, it's worth having a
page just to list all of the possible different goals and compare them
- both how they fit with one another and how they fit with existing
active projects elsewhere
(FYI this is me speaking with my personal hat on, none of these
opinions are official in any way or the opinions of the foundation as
an organization)
personal_hat
While Wikimedia is still only a medium-sized organization, it is not
poor. With more than 1M donors supporting our mission and a
Leslie Carr wrote (personally, not officially):
I think that while supporting open source machine translation is an
awesome goal, it is out of scope of our budget and the engineering
budget could be better spent elsewhere, such as with completing
existing tools that are in development, but not
22 matches
Mail list logo