Смысл в совместимости и возможности перелецензирования в ту же лицензию на
другом языке. Есть риск получить зоопарк лицензий на всех языках мира,
которые непонятно как друг с другом соотносятся. Если говорить о CC 4.0, то
я бы рекомендовал бы всегда использовать версию International. В качестве
ар
Доброе!
2017-02-09 1:31 GMT+03:00 Stas Kozlovsky :
> Сейчас это неофициальный перевод.
Жаль.
Хотя для практики любой текст о котором договорятся стороны подошёл
бы, ГК позволяет. Так что ничему не противоречило положить там и
другие "неофииальные" варианты.
Ну и в каком-то хтмл виде желат
Сейчас это неофициальный перевод.
Переводилась только nc-sa, из которой получаются (за счет удаления частей)
все остальные лицензии.
9 февр. 2017 г. 0:33 пользователь "Alexander N Krassotkin" <
krassot...@gmail.com> написал:
Доброе!
Спасибочки. А можно прямую ссылку на CC BY 4.0, а то чёта
Доброе!
Спасибочки. А можно прямую ссылку на CC BY 4.0, а то чёта сурово
туплю и не соображу куда на этом сайте тыкать (на родной сайт
перекидывает). А вопрос возник, т.к. люди прям сейчас спрашивают.
саша.
2017-02-08 23:56 GMT+03:00 Stanislav Kozlovskiy :
> Всё давно переведено. Текст тут:
Всё давно переведено. Текст тут: http://creativecommons.ru/
Переводили в ИРИО (Creative Commons Russia). Потом обсуждали и дорабатывали
перевод в рабочей группе Минсвязи, в которую входили я и Володя. В ноябре
2015 было общественное обсуждение на сайте http://creativecommons.ru/.
Потом перевод рас
Доброе!
А как это у CC ** 4.0 нет официального перевода на русский?
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode#languages
В российский суд с английским текстом не придёшь... Понимаю, что
президенту всё пофиг, он что угодно повесит, и для Викимедийных целей
ничего кроме английского н