On Dienstag 21 Dezember 2004 05:46, Brian Vincent wrote:
On Mon, 20 Dec 2004 19:13:00 +0100, David Gümbel
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Jep, its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting
in english an maybe degustation de WINE in french. It's a little hard
to translate puns,
Am Donnerstag, 23. Dezember 2004 12:01 schrieb Izak Burger:
Stefan Munz wrote:
as my partner David Gümbel is travelling much these days and thus is
badly online available, I thought I add a few lines here :-)
Boy it is good to see someone struggle as much with English as I
struggle with
as my partner David Gümbel is travelling much these days and thus is badly
online available, I thought I add a few lines here :-)
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Jep, its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting in
english an maybe degustation de WINE in french. It's a little
Stefan Munz wrote:
as my partner David Gümbel is travelling much these days and thus is badly
online available, I thought I add a few lines here :-)
Boy it is good to see someone struggle as much with English as I
struggle with German :-) Badly online? You either mean hardly online
(ie not
Scott Ritchie schrieb am 22.12.2004 um 12:41 Uhr:
On Wed, 2004-12-22 at 11:39 +0100, David Gümbel wrote:
Hi everybody,
Yep, I think you all made a point when saying probe in english is really
not quite... optimal ;) I personally like the PortWine idea very much -
we'll consider
Hi everybody,
Mike Hearn schrieb am 21.12.2004 um 17:33 Uhr:
On Mon, 20 Dec 2004 19:13:00 +0100, David Gümbel wrote:
its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting in
english an maybe degustation de WINE in french. It's a little hard to
translate puns, sorry ;) Maybe
David Gümbel wrote:
Jep, its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting in
Or vin-prov in Swedish. Yet, I didn't make the connection, but still
thought of unwanted probing of my body. :-)
regards,
Jakob
(The Port-Wine idea was good though.)
On Mon, 20 Dec 2004 19:13:00 +0100, David Gmbel wrote:
its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting in
english an maybe degustation de WINE in french. It's a little hard to
translate puns, sorry ;) Maybe this is helpful:
http://dict.leo.org/?search=weinprobe
Still, I
Hello everybody,
- as my colleague Stefan Munz has already pointed out recently[1] on this
list, Wirtschaftsförderung Region Stutgart GmbH (WRS) and us (ITOMIG) are
launching an initiative called WINEprobe[2]. Its goal is to make local
software vendors aware of the potential bussiness
On Mon, 20 Dec 2004 16:20:50 +0100, David Gümbel
[EMAIL PROTECTED] wrote:
- as my colleague Stefan Munz has already pointed out recently[1] on this
list, Wirtschaftsförderung Region Stutgart GmbH (WRS) and us (ITOMIG) are
launching an initiative called WINEprobe[2]. Its goal is to make local
On Mon, 2004-12-20 at 16:20 +0100, David Gümbel wrote:
1) At the option of the respective software vendor whose product we'll be
analyzing for WINE compatibility, Application Database Entries will be
maintained by us once a software product has been analyzed for its
compatibility with
On Montag 20 Dezember 2004 18:41, Brian Vincent wrote:
[EMAIL PROTECTED] wrote:
- as my colleague Stefan Munz has already pointed out recently[1] on
this list, Wirtschaftsförderung Region Stutgart GmbH (WRS) and us
(ITOMIG) are launching an initiative called WINEprobe[2]. Its goal is
to
On Mon, 20 Dec 2004 19:13:00 +0100, David Gümbel
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Jep, its actually a pun: WINEprobe means be something like WINEtasting in
english an maybe degustation de WINE in french. It's a little hard to
translate puns, sorry ;) Maybe this is helpful:
Scott Ritchie schrieb:
So, yes, I support the PortWINE initiative. :)
PortWine would be a GREAT name, english or german! :-)
Liebe Schwaben, please consider this... ;-)
BTW: I would be very happy if our community could give them some
official seal or mention... Especially because they seem
14 matches
Mail list logo