RE: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
Thanks for the link. Thankfully, this being Chinese poetry, indentation isn't a problem: Chinese poetry is frightfully regular, as in lines of precisely 4 characters (syllables) (with some abberations which may be attributed to its origins in folk poetry and song -- the syllables may have been sung swiftly to fit within one proper beat), 5 characters, and 7 characters; and no weird indentations like we encounter in English poetry. I haven't examined the entire corpus, so I may be missing some of the more esoteric forms, but that's my general observation of around 80 or so poems from varying periods. Certainly that's the types of poetry that I'm planning on writing about... I was more concerned with whether to use a blockquote, because this isn't my work: I'm quoting someone else's translations and the original is also not mine, they being written around 1400 years ago. I've decided, after some thought, that semantically a blockquote, to indicate that this is a quotation from The Book of Odes, or the 300 Tang Dynasty Poems, seems to work best. The version was just a bit of a thought, because it might allow me some flexibility if in the future I put up some examples of English poetry I like, but now I'm convinced that it isn't at all semantic. Also, how best to display the Chinese version without delivering odd garbage characters to people without Chinese fonts installed on their system. I'm leaning towards putting the pure English version on the blog entry, with a link to the Chinese version for those people who'd like to look at the original. Thanks again. Kwok Ting ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **
RE: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
On Tue, 2005-08-09 at 08:56 -0400, John Foliot - WATS.ca wrote: > Kwok Ting Lee wrote: > > This is, I guess, one of the first times I've written anything here, > > but I've run into a bit of a dilemma and was hoping for some advice: > > > > 1. I have a number of analyses of poems I am planning on posting to > > my weblog over the next few months, however, I'm a bit stumped as to > > what mark-up would be most semantically correct (The poems are quoted > > from another source, so for the time being I was thinking of using a > > blockquote)[...] I think I missed the start of this thread, but we discussed this on here sometime last year... I posted relevant bits on my blog at the time. http://www.joahua.com/blog/2004/10/24/the-indentation-problem "Just the... As he... Supporting... By a Seemed to be the best we could come up with. HTH. Kind Regards, Joshua Street base10solutions Website: http://www.base10solutions.com.au/ Phone: (02) 9898-0060 Fax: (02) 8572-6021 Mobile: 0425 808 469 Multimedia Development Agency E-mails and any attachments sent from base10solutions are to be regarded as confidential. Please do not distribute or publish any of the contents of this e-mail without the sender’s consent. If you have received this e-mail in error, please notify the sender by replying to the e-mail, and then delete the message without making copies or using it in any way. Although base10solutions takes precautions to ensure that e-mail sent from our accounts are free of viruses, we encourage recipients to undertake their own virus scan on each e-mail before opening, as base10solutions accepts no responsibility for loss or damage caused by the contents of this e-mail. ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **
RE: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
Kwok Ting Lee wrote: > This is, I guess, one of the first times I've written anything here, > but I've run into a bit of a dilemma and was hoping for some advice: > > 1. I have a number of analyses of poems I am planning on posting to > my weblog over the next few months, however, I'm a bit stumped as to > what mark-up would be most semantically correct (The poems are quoted > from another source, so for the time being I was thinking of using a > blockquote): > > A. > Title of Poem > > Blah...blah..blah... > More blah. > > > > > Or: > > B. > Title of Poem > Blah...blah..blach... > More blah > ... > > Oh, no, definitely not the second option! Absolutely wrong use of the definition list. Perhaps: Title of Poem Blah...blah..blah... More blah. analyse of poem... In other words, you separate your content from the original authors. You may also want to include the cite attribute, as you indicate that the source of the texts are from elsewhere: http://www.other_source.com";> Also, not sure about Chinese poetry, but I know western poetry often requires specific line breaks, making it a candidate for ... (just a random thought...) Title of Poem Blah...blah..blah... More blah. analyse of poem... Good Luck, HTH JF -- John Foliot [EMAIL PROTECTED] Web Accessibility Specialist / Co-founder of WATS.ca Web Accessibility Testing and Services http://www.wats.ca Phone: 1-613-482-7053 ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **
RE: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
Thanks, everyone. That's a start on figuring out what to do with this. I'll ruminate on it for a bit, do a few tests, maybe let a few of my readers test it out at a test page and then decide how to deploy it on the site. Kwok Ting Lee ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **
Re: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
On 8 Aug 2005 at 13:47, Kwok Ting Lee wrote: > Anyway, the > question I have is (and this may be somewhat off-topic), but how would > one go about hiding the Chinese characters for those people who do not > have Chinese fonts enabled on their system? I didn't test it, but it should work: With JavaScript it should be possible to check which language the browser has selected (en-GB, de or zh, zh-cn etc.). Then put the chinese text into the noscript-part and an additionally div (with id), so users with deactivated JavaScript see the text. The script-Element should copy the div and manipulate the visibility of it. I have a small javascript with Unicode at my Unicode-Database/Online- tools, Richard Ishida's UniView (http://www.w3.org/People/Ishida/utilities.html) shows also a lot of JavaScript/Unicode-things. Regards Juergen Auer http://www.sql-und-xml.de/ ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **
Re: [WSG] Newbie Questions: East-Asian Character Sets and Marking-up Poetry
On 08/08/2005, at 1:47 PM, Kwok Ting Lee wrote: 2. Additionally, I am likely going to be posting entries that will be partly in Chinese (quotations from the original text together with my translations and comments, so that knowledgeable readers can refer to the original themselves to judge whether I've made any mistakes), and was planning on using UTF-8 encoding to encode my blog. Anyway, the question I have is (and this may be somewhat off-topic), but how would one go about hiding the Chinese characters for those people who do not have Chinese fonts enabled on their system? (To avoid those ugly squares or "?" that show up when people who don't have Chinese fonts installed -- a not inconsiderable fraction of my readership -- access my site.) I've been thinking of two ways: A. A cookie and a PHP script that would be set once (manually) to opt-in for the Chinese fonts (presumably anyone who does that will have the fonts installed on their system). B. Storing the Chinese text (poems and prose excerpts) in a separate file and linking to it from the translated version. Or C: Make an optional graphic for the Chinese text and link to it, so that people who don't have the fonts installed can opt to see the text anyway. They still might see an ugly jumble (unless you also put the normal Chinese text in a popup and linked to that too) but at least they would be able to see the text. Actually, just had a thought as I type: using one of the many accessible pop-up techniques you could have them both included in the page, hidden away for people with descent browsers, and easily available for people to select which version they want to look at. Just my ramblings as I procrastinate. Seona. ** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help **