Steve,

This all looks good; thanks for the quick response.

> > [*] Section 4.7 changes the meaning of the algorithm suite names (A, B
> > and C) from prior sections.

> I have deleted all references to Alg Suite C throughout the doc, and
> revised the text accordingly.

Magnificent - that'll be a significant improvement.

> > Starting in Section 4.3.1, there are a number of uses of "will be"
> > (future tense) in the milestone and phase descriptions.  All of
> > these uses of "will be" should be reviewed to determine whether
> > "MUST be" is appropriate, e.g., as appears to be the case for
> > this sentence in 4.3.1:
> >
> >     Additionally, the new algorithm transition timeline document will be
> >     published with the following information:

> I agree that "will be" needs to be changed to "MUST be" in a few places,
> starting on page 5 (Section 2) where the need to update the CP and to publish 
> an
> alg transition timetable are first mentioned. An examination of the rest of 
> the
> doc shows that this change need be applied only when the alg transition doc is
> mentioned.

That sounds reasonable.

> > Section 3 Definitions: Is there any concern about possible
> > confusion of the use of "Suite B" in this draft with NSA Suite B?
> > The draft is clear on what Suite B means for RPKI, but I suspect
> > that RPKI Suite B and NSA Suite B are unlikely to match, if ever.
>
> We defined what "Suite B" is in the terminology section, so I
> think no further clarification is required here.

That's ok with me, but I thought it was worth asking.

Thanks,
--David

> -----Original Message-----
> From: Stephen Kent [mailto:[email protected]]
> Sent: Monday, December 31, 2012 2:35 PM
> To: Black, David
> Cc: [email protected]; Sean Turner; [email protected]; [email protected]; Stewart
> Bryant
> Subject: Re: Gen-ART review of draft-ietf-sidr-algorithm-agility-09
> 
> David,
> 
> > The draft is generally well-written and clear, but has an unfortunate
> > nomenclature change problem that is the primary open issue[*].
> >
> > Major issues:
> >
> > [*] Section 4.7 changes the meaning of the algorithm suite names (A, B
> > and C) from prior sections.
> 
> I have deleted all references to Alg Suite C throughout the doc, and
> revised the text accordingly.
> 
> > This also affects Sections 6 and 7.
> > I have classified this as a major issue as I believe it introduces
> > severe lack of clarity (and potential ambiguity) into the following
> > two paragraphs in Section 7:
> >
> >     During Phase 1, a CA that revokes a certificate under Suite A SHOULD
> >     revoke the corresponding certificate under Suite B, if that
> >     certificate exists.  During Phase 4, a CA that revokes a certificate
> >     under Suite A SHOULD revoke the corresponding certificate under Suite
> >     C, if that certificate exists.
> >
> >     During Phase 1, a CA may revoke certificates under Suite B without
> >     revoking them under Suite A, since the Suite B products are for test
> >     purposes.  During Phase 4 a CA may revoke certificates issued under
> >     Suite C without revoking them under Suite A, since Suite C products
> >     are being deprecated.
> fixed.
> > Despite the use of three letters (A, B and C), there are only two
> > algorithm suites involved, and different instances of Suite A refer to
> > different algorithm suites. In each paragraph, the first instance of
> > "Suite A" refers to the same algorithm suite as "Suite C", and the
> > second instance of "Suite A" refers to the same algorithm suite
> > as "Suite B".
> >
> > It would be much better and clearer to not change the meaning of the
> > algorithm suite names until the EOL date. In addition, this change
> > should enable removal of the Suite C concept from this draft.
> fixed
> >    I
> > strongly recommend removing the Suite C concept, as the C-A-B
> > chronological order of suite introduction dates seems counter-intuitive.
> Done.
> >
> > Minor issues:
> >
> > Starting in Section 4.3.1, there are a number of uses of "will be"
> > (future tense) in the milestone and phase descriptions.  All of
> > these uses of "will be" should be reviewed to determine whether
> > "MUST be" is appropriate, e.g., as appears to be the case for
> > this sentence in 4.3.1:
> >
> >     Additionally, the new algorithm transition timeline document will be
> >     published with the following information:
> I agree that "will be" needs to be changed to "MUST be" in a few places,
> starting on page 5 (Section 2) where the need to update the CP and to
> publish an
> alg transition timetable are first mentioned. An examination of the rest
> of the
> doc shows that this change need be applied only when the alg transition
> doc is
> mentioned.
> > When "MUST be" is not appropriate, present tense (i.e., "is") is
> > preferable.
> fixed.
> >
> > Nits/editorial:
> >
> > Abstract: The following two sentences don't quite line up:
> >
> >     The process
> >     is expected to be completed in a time scale of months or years.
> >     Consequently, no emergency transition is specified.
> >
> > Also, section 4.2 indicates that a multi-year transition timeframe
> > is expected, which suggests that "months" is not appropriate in
> > the abstract.  Suggested rephrasing:
> >
> >     The time available to complete the transition process
> >     is expected to be several years.
> >     Consequently, no emergency transition process is specified.
> fixed.
> > Section 2. Introduction: The first sentence in the last paragraph
> > mentions a forthcoming BCP on transition timetable.  The rest of
> > that paragraph implies that the BCP is for a single transition, as
> > opposed to being a BCP for transitions in general.  It would be
> > helpful to clarify that at the start of the paragraph, e.g.,
> > by adding "For each algorithm transition," to the start of the
> > paragraph.
> fixed.
> > Section 3 Definitions: Is there any concern about possible
> > confusion of the use of "Suite B" in this draft with NSA Suite B?
> > The draft is clear on what Suite B means for RPKI, but I suspect
> > that RPKI Suite B and NSA Suite B are unlikely to match, if ever.
> We defined what "Suite B" is in the terminology section, so I
> think no further clarification is required here.
> > Describing Phase 0 as both the steady state of the RPKI and the first
> > phase of transition is confusing (e.g., in 4.3).  It would be clearer
> > if Phase 0 began with publication of the updated RPKI algorithm
> > document (Milestone 1) and that the activities that are unchanged
> > from steady state were described as not changing in phase 0.
> we need to be able to refer to steady state, separate from the
> first milestone in the transition process, but I agree that referring to
> it as the first phase of the transition process is confusing. I have
> changed the text accordingly.
> > Starting near the end of section 4.3, the three characters
> > |-> are used in figures to represent an RPKI hierarchy relationship;
> > that relationship should be defined and/or explained before it is used.
> > For clarity, I'd suggest swapping the order of the two paragraphs
> > above that figure in 4.3 and making the following change at the end
> > of the paragraph that is moved down (addition of the word
> > "certificate" is the important change):
> >
> > OLD
> >     and shows the relationship between three CAs (X, Y, and Z) that form
> >     a chain.
> > NEW
> >     and shows the relationships among the three CAs (X, Y, and Z)
> >     that participate in a certificate chain.
> >
> > Subsequent uses of |-> seemed clear to me.
> I'll defer to Roque here, as the repository representation is his design.
> > Section 4.5 Phase 2 says that Suite B product SHOULD be stored at
> > independent publication points, but does not make it clear that this
> > recommendation applies beyond phase 2.  I suggest adding text to
> > make that clear - a reference to Section 9 (which is clear about
> > this) may be useful as part of that text.
> I have added a forward pointer to Section 9 here.
> > In Section 6, please expand the ROA acronym on first use and consider
> > whether it should be defined in Section 3.  I'm also assuming that the
> > ASN acronym is intended to refer to ASN.1 content; if not, that
> > acronym also needs attention.
> ASN = Autonomous System Number. I expended the acronym as it appears
> only here. I added a ROA definition to Section 3.
> > idnits 2.12.13 found a couple of minor nits:
> >
> >    ** There is 1 instance of too long lines in the document, the longest one
> >       being 23 characters in excess of 72.
> I'll let Roque address this issue.
> >
> >    == The document seems to use 'NOT RECOMMENDED' as an RFC 2119 keyword,
> but
> >       does not include the phrase in its RFC 2119 key words list.
> fixed.
> 

_______________________________________________
sidr mailing list
[email protected]
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/sidr

Reply via email to