David,

I just published version 10 of the document with all the agreed changes. Thanks 
again for your review.

Roque


On Dec 31, 2012, at 8:57 PM, "Black, David" <[email protected]> wrote:

> Steve,
> 
> This all looks good; thanks for the quick response.
> 
>>> [*] Section 4.7 changes the meaning of the algorithm suite names (A, B
>>> and C) from prior sections.
> 
>> I have deleted all references to Alg Suite C throughout the doc, and
>> revised the text accordingly.
> 
> Magnificent - that'll be a significant improvement.
> 
>>> Starting in Section 4.3.1, there are a number of uses of "will be"
>>> (future tense) in the milestone and phase descriptions.  All of
>>> these uses of "will be" should be reviewed to determine whether
>>> "MUST be" is appropriate, e.g., as appears to be the case for
>>> this sentence in 4.3.1:
>>> 
>>>    Additionally, the new algorithm transition timeline document will be
>>>    published with the following information:
> 
>> I agree that "will be" needs to be changed to "MUST be" in a few places,
>> starting on page 5 (Section 2) where the need to update the CP and to 
>> publish an
>> alg transition timetable are first mentioned. An examination of the rest of 
>> the
>> doc shows that this change need be applied only when the alg transition doc 
>> is
>> mentioned.
> 
> That sounds reasonable.
> 
>>> Section 3 Definitions: Is there any concern about possible
>>> confusion of the use of "Suite B" in this draft with NSA Suite B?
>>> The draft is clear on what Suite B means for RPKI, but I suspect
>>> that RPKI Suite B and NSA Suite B are unlikely to match, if ever.
>> 
>> We defined what "Suite B" is in the terminology section, so I
>> think no further clarification is required here.
> 
> That's ok with me, but I thought it was worth asking.
> 
> Thanks,
> --David
> 
>> -----Original Message-----
>> From: Stephen Kent [mailto:[email protected]]
>> Sent: Monday, December 31, 2012 2:35 PM
>> To: Black, David
>> Cc: [email protected]; Sean Turner; [email protected]; [email protected]; Stewart
>> Bryant
>> Subject: Re: Gen-ART review of draft-ietf-sidr-algorithm-agility-09
>> 
>> David,
>> 
>>> The draft is generally well-written and clear, but has an unfortunate
>>> nomenclature change problem that is the primary open issue[*].
>>> 
>>> Major issues:
>>> 
>>> [*] Section 4.7 changes the meaning of the algorithm suite names (A, B
>>> and C) from prior sections.
>> 
>> I have deleted all references to Alg Suite C throughout the doc, and
>> revised the text accordingly.
>> 
>>> This also affects Sections 6 and 7.
>>> I have classified this as a major issue as I believe it introduces
>>> severe lack of clarity (and potential ambiguity) into the following
>>> two paragraphs in Section 7:
>>> 
>>>    During Phase 1, a CA that revokes a certificate under Suite A SHOULD
>>>    revoke the corresponding certificate under Suite B, if that
>>>    certificate exists.  During Phase 4, a CA that revokes a certificate
>>>    under Suite A SHOULD revoke the corresponding certificate under Suite
>>>    C, if that certificate exists.
>>> 
>>>    During Phase 1, a CA may revoke certificates under Suite B without
>>>    revoking them under Suite A, since the Suite B products are for test
>>>    purposes.  During Phase 4 a CA may revoke certificates issued under
>>>    Suite C without revoking them under Suite A, since Suite C products
>>>    are being deprecated.
>> fixed.
>>> Despite the use of three letters (A, B and C), there are only two
>>> algorithm suites involved, and different instances of Suite A refer to
>>> different algorithm suites. In each paragraph, the first instance of
>>> "Suite A" refers to the same algorithm suite as "Suite C", and the
>>> second instance of "Suite A" refers to the same algorithm suite
>>> as "Suite B".
>>> 
>>> It would be much better and clearer to not change the meaning of the
>>> algorithm suite names until the EOL date. In addition, this change
>>> should enable removal of the Suite C concept from this draft.
>> fixed
>>>   I
>>> strongly recommend removing the Suite C concept, as the C-A-B
>>> chronological order of suite introduction dates seems counter-intuitive.
>> Done.
>>> 
>>> Minor issues:
>>> 
>>> Starting in Section 4.3.1, there are a number of uses of "will be"
>>> (future tense) in the milestone and phase descriptions.  All of
>>> these uses of "will be" should be reviewed to determine whether
>>> "MUST be" is appropriate, e.g., as appears to be the case for
>>> this sentence in 4.3.1:
>>> 
>>>    Additionally, the new algorithm transition timeline document will be
>>>    published with the following information:
>> I agree that "will be" needs to be changed to "MUST be" in a few places,
>> starting on page 5 (Section 2) where the need to update the CP and to
>> publish an
>> alg transition timetable are first mentioned. An examination of the rest
>> of the
>> doc shows that this change need be applied only when the alg transition
>> doc is
>> mentioned.
>>> When "MUST be" is not appropriate, present tense (i.e., "is") is
>>> preferable.
>> fixed.
>>> 
>>> Nits/editorial:
>>> 
>>> Abstract: The following two sentences don't quite line up:
>>> 
>>>    The process
>>>    is expected to be completed in a time scale of months or years.
>>>    Consequently, no emergency transition is specified.
>>> 
>>> Also, section 4.2 indicates that a multi-year transition timeframe
>>> is expected, which suggests that "months" is not appropriate in
>>> the abstract.  Suggested rephrasing:
>>> 
>>>    The time available to complete the transition process
>>>    is expected to be several years.
>>>    Consequently, no emergency transition process is specified.
>> fixed.
>>> Section 2. Introduction: The first sentence in the last paragraph
>>> mentions a forthcoming BCP on transition timetable.  The rest of
>>> that paragraph implies that the BCP is for a single transition, as
>>> opposed to being a BCP for transitions in general.  It would be
>>> helpful to clarify that at the start of the paragraph, e.g.,
>>> by adding "For each algorithm transition," to the start of the
>>> paragraph.
>> fixed.
>>> Section 3 Definitions: Is there any concern about possible
>>> confusion of the use of "Suite B" in this draft with NSA Suite B?
>>> The draft is clear on what Suite B means for RPKI, but I suspect
>>> that RPKI Suite B and NSA Suite B are unlikely to match, if ever.
>> We defined what "Suite B" is in the terminology section, so I
>> think no further clarification is required here.
>>> Describing Phase 0 as both the steady state of the RPKI and the first
>>> phase of transition is confusing (e.g., in 4.3).  It would be clearer
>>> if Phase 0 began with publication of the updated RPKI algorithm
>>> document (Milestone 1) and that the activities that are unchanged
>>> from steady state were described as not changing in phase 0.
>> we need to be able to refer to steady state, separate from the
>> first milestone in the transition process, but I agree that referring to
>> it as the first phase of the transition process is confusing. I have
>> changed the text accordingly.
>>> Starting near the end of section 4.3, the three characters
>>> |-> are used in figures to represent an RPKI hierarchy relationship;
>>> that relationship should be defined and/or explained before it is used.
>>> For clarity, I'd suggest swapping the order of the two paragraphs
>>> above that figure in 4.3 and making the following change at the end
>>> of the paragraph that is moved down (addition of the word
>>> "certificate" is the important change):
>>> 
>>> OLD
>>>    and shows the relationship between three CAs (X, Y, and Z) that form
>>>    a chain.
>>> NEW
>>>    and shows the relationships among the three CAs (X, Y, and Z)
>>>    that participate in a certificate chain.
>>> 
>>> Subsequent uses of |-> seemed clear to me.
>> I'll defer to Roque here, as the repository representation is his design.
>>> Section 4.5 Phase 2 says that Suite B product SHOULD be stored at
>>> independent publication points, but does not make it clear that this
>>> recommendation applies beyond phase 2.  I suggest adding text to
>>> make that clear - a reference to Section 9 (which is clear about
>>> this) may be useful as part of that text.
>> I have added a forward pointer to Section 9 here.
>>> In Section 6, please expand the ROA acronym on first use and consider
>>> whether it should be defined in Section 3.  I'm also assuming that the
>>> ASN acronym is intended to refer to ASN.1 content; if not, that
>>> acronym also needs attention.
>> ASN = Autonomous System Number. I expended the acronym as it appears
>> only here. I added a ROA definition to Section 3.
>>> idnits 2.12.13 found a couple of minor nits:
>>> 
>>>   ** There is 1 instance of too long lines in the document, the longest one
>>>      being 23 characters in excess of 72.
>> I'll let Roque address this issue.
>>> 
>>>   == The document seems to use 'NOT RECOMMENDED' as an RFC 2119 keyword,
>> but
>>>      does not include the phrase in its RFC 2119 key words list.
>> fixed.
>> 
> 

_______________________________________________
sidr mailing list
[email protected]
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/sidr

Reply via email to