----- Original Message ---- From: ss <[email protected]> To: [email protected] Sent: Thu, 21 January, 2010 17:53:52 Subject: Re: [silk] Interesing Nonsense On Thursday 21 Jan 2010 11:42:35 am Charles Haynes wrote: > How is "jugaad" different from the original jargon meaning of "hack?" In fact I had not heard that word (jugaad) before. I looked it up in a Hindi dictionary and it means "to manage resources" "to muster resources, to find a way out" shiv -------------------- Sorry, Shiv, hadn't read your note before replying. That's it, more or less. In Bong, it's jogaarh, pronounced with a hard r at the end. It more or less means procure = to muster resources; the find a way out is current usage derived through the slang route from that very different origin.
- Re: [silk] Interesing Nonsense Madhu Menon
- Re: [silk] Interesing Nonsense Udhay Shankar N
- Re: [silk] Interesing Nonsense Suresh Ramasubramanian
- Re: [silk] Interesing Nonsense Deepa Mohan
- Re: [silk] Interesing Nonsense Indrajit Gupta
- Re: [silk] Interesing Nonsense Abhijit Menon-Sen
- Re: [silk] Interesing Nonsense Srini RamaKrishnan
- Re: [silk] Interesing Nonsense Deepa Mohan
- Re: [silk] Interesing Nonsense Raul
- Re: [silk] Interesing Nonsense ss
- Re: [silk] Interesing Nonsense Indrajit Gupta
- Re: [silk] Interesing Nonsense ss
- Re: [silk] Interesing Nonsense Charles Haynes
- Re: [silk] Interesing Nonsense Srini RamaKrishnan
- Re: [silk] Interesing Nonsense Thaths
- Re: [silk] Interesing Nonsense Charles Haynes
- Re: [silk] Interesing Nonsense Suresh Ramasubramanian
- Re: [silk] Interesing Nonsense Dave Long
- Re: [silk] Interesing Nonsense Heather Madrone
- Re: [silk] Interesing Nonsense ss
- Re: [silk] Interesing Nonsense Charles Haynes
