Noel, All (This is cross-posted to community@ and [EMAIL PROTECTED] .. sorry)
Well, as far as james website translation (to japanese) is concerned, I think it gives us at least a *light* upon the consideration of the internationalization(i18n)/localization(l10n)/multilingualization(m17n). Please give me more time. Sincerely, -- Tetsuya ([EMAIL PROTECTED]) -- AIM# tkitahata --------------------------------------------------------------------- On Wed, 16 Jul 2003 14:48:34 -0400 (Subject: RE: [l10n] localisation infrastructure (was Re: [i18n] Internationalization project)) "Noel J. Bergman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I set up the translated mirror site in my company's host > > (jakarta.terra-intl.com), but if there is *completely > > consistent infrastracture* in apache.org, I am willing > > to put the contents on it. > > You are asking, I believe, about support for MultiViews. For any given > page, P, there could be P.<language>, e.g., index.html.en, index.html.jp, > etc. > > Translation would be very much a cross-ASF project that would influence > other projects, but it wouldn't "own" much. For example, many ASF sites use > xdocs. Tools like Anakia, Forrest, and Maven are used to generate the final > output. It seems to me that with respect to web site publishing, you want > to promote a use standard such that for all P.xml, currently in English, > there should be P.xml.<language>. Our site publishing tools and scripts > should then build all of the html pages in the various available languages. > > That's the $0.02 version. Details would need to be worked out. > > > I imagined how wonderful it would be to set up maling lists > > of (non-technical)language-specific mailing list in apache.org?? > > > i18n/l10n ASF TLP can cover mentioned above i imagined. > > I think that there seems to be agreement on a mailing list. It is when you > talk about it as a TLP that you encounter obstacles. > > I am not a lawyer, but I'll try to explain to the best of my understanding. > A TLP has a particular legal role within the ASF. The TLP is provides > oversight over ASF property, which ties into the legal authority by which > ASF is able to protect individual contributors in the event of a lawsuit. I > think that many people think of the TLP as an honor earned, and aren't aware > of the legal ramifications. > > In any event, based upon the preceding, I think you will see that while > localization should be an ASF-wide effort, it isn't a TLP. For each web > site (let's consider localizing applications separately), there would have > to be some tweaking of the site building process, and there would need to be > parallel sets of pages maintained as the site evolved, but the TLP > responsible is the site's TLP, e.g., the Jakarta TLP, the James TLP, etc. > You might have policies, procedures, best practices, etc., but those > documents could go into an existing repository of shared documents. > > Likewise, localizing applications would involve some code change and > localization resources, and those, too, would belong to that application's > TLP. *IF* there were some shared code developed for application > localization, then it might go into Apache Commons if there weren't a better > place. But that's a bridge to cross when it happens. [And, yes, "Commons > will be language-agnostic" refers to programming language] > > I suggest that external documentation, such as the web sites, represents the > easiest initial target for translation efforts. It requires no code change > to the applications, relatively little involvement from developers, and has > a visible impact. > > If there are no objections from the infrastructure team, if you wanted to > come over to site-dev@james.apache.org, I'm sure that we'd be happy to talk > to you about seeing if the content from http://james.terra-intl.com/ could > be integrated into the James site using MultiViews. > > A couple of issues that come to mind from what I see of the Jakarta and > James translations are: (a) keeping translations up-to-date, and (b) > ensuring that translations say what they are supposed to say. > > --- Noel > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] ----------------------------------------------------- Tetsuya Kitahata -- Terra-International, Inc. E-mail: [EMAIL PROTECTED] : [EMAIL PROTECTED] http://www.terra-intl.com/ (Apache Jakarta Translation, Japanese) http://jakarta.terra-intl.com/