Bagh. The viewer has hard-coded copies of strings which it compares against ones in a list that gets translated. I'll change this to use the list index position, rather than the literal string.
2008/10/21 Soft <[EMAIL PROTECTED]>: > "Sound" "Step" "Wait", etc are labels for various components of a > gesture. These shouldn't be getting translated. It's possible that > there's an unwanted translation lookup in the viewer that snuck in as > part of a viewer translation process. > > 2008/10/21 Jordi Polo <[EMAIL PROTECTED]>: >> >> For the record, サウンド is a transliteration for "sound" >> Isn't it just something a user saved with that name? >> >> >> On Wed, Oct 22, 2008 at 1:28 AM, Khyota <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >>> >>> In http://jira.secondlife.com/browse/VWR-9985 we have someone crashing >>> when he >>> tries to save his gesture, this is in the japenesse translation of the >>> viewer. >>> >>> His error is >>> >>> 2008-10-21T13:17:12Z newview/llpreviewgesture.cpp(1630) : error >>> 2008-10-21T13:17:12Z ERROR: addStep: Unknown step type: サウンド >>> >>> could there be mixed languages in the source code? O.o >>> _______________________________________________ >>> Policies and (un)subscribe information available here: >>> http://wiki.secondlife.com/wiki/SLDev >>> Please read the policies before posting to keep unmoderated posting >>> privileges >> >> >> >> -- >> Jordi Polo Carres >> NLP laboratory - NAIST >> http://www.bahasara.org >> >> >> _______________________________________________ >> Policies and (un)subscribe information available here: >> http://wiki.secondlife.com/wiki/SLDev >> Please read the policies before posting to keep unmoderated posting >> privileges >> > _______________________________________________ Policies and (un)subscribe information available here: http://wiki.secondlife.com/wiki/SLDev Please read the policies before posting to keep unmoderated posting privileges
