|
-----Message d'origine-----
De : Pierre Carrier [mailto:[EMAIL PROTECTED] Envoy� : 5 sept. 2003 06:33 � : [EMAIL PROTECTED] Objet : SMU-L: BPCO Une nouvelle _expression_ viendrait remplacer
MPOC.
C'est BPCO pour broncho pneumopathie obstructive
chronique. Est-ce reconnu ?
Pierre Carrier TA
Sherbrooke
"Sur le plan historique, ces termes et d�finitions
remontent aux ann�es 1950 "
Citation tir�e de la page web
suivante: http://www.medcannes.asso.fr/2bpco.html
Comme tu peux le constater, le terme
n'est pas tellement r�cent !
Pour �tre plus pr�cis dans la d�finition
de BPCO :
"L'emphys�me pulmonaire, en r�duisant les forces de recul �lastique, provoque la r�duction des d�bits expir�s maximaux, sans obstruction (obstacle) v�ritable au niveau des bronches : d'o� l'insistance de certains auteurs anglophones � pr�f�rer le terme de CAL (Chronic Airflow Limitation) � celui de COPD (Chronic Obstructive Pulmonary Disease) �quivalent de notre BPCO." R�f�rence web: http://www.medinfos.com/principales/fichiers/pm-pne-insuffbpco.shtml
Cet extrait de Medinfos nous �claire �galement sur l'�quivalent francophone qu�b�cois de COPD, qui est tout simplement une traduction directe, ce qui nous donne MPOC, soit Maladie Pulmonaire Obstructive Chronique.
Maintenant, on pourrait discuter ad vitam eternam des diff�rences subtiles des diff�rentes affections du syst�me respiratoire, mais pour r�pondre plus pr�cis�ment � ta question, BPCO ne remplace pas MPOC; c'est juste que c'est un terme strictement utilis� en France, et pas du tout ici au Qu�bec. Personnellement, bien que je suis un ardent d�fenseur de la langue fran�aise, je suis capable de discernement, et je n'ai aucun probl�me � utiliser MPOC dans la vie de tous les jours, BPCO est juste un autre exemple des �normes diff�rences culturelles entre les fran�ais et des qu�b�cois quant � l'usage des termes m�dicaux. Je ne vois aucune pertinence � changer MPOC, terme tr�s bien connu et compris, m�me par la population. M�me chose pour ACV, qui �tait tr�s connu par tous, jusqu'� ce qu'un quelconque pseudo-sp�cialiste qui n'avait rien d'autre � faire cette journ�e-l�, s'aper�oive que l'emphase devait �tre maintenant sur l'aspect VASCULO de la maladie, plut�t que sur l'aspect C�R�BRO. Attention, je ne dis pas qu'il avait tort th�oriquement parlant, mais seulement que je consid�re qu'il n'y avait aucune raison de modifier un terme m�dical parfaitement connu de la population, pour de simples raisons de s�mantique. L'acceptation universelle de l'abr�viation ACV avait permis d'�liminer du langage courant des termes anciens, pertinents mais utilis�s hors-contexte, comme thrombose, attaque c�r�brale, embolie et j'en passe. Ultimement, le probl�me au Qu�bec est qu'on n'a pas d'�quivalent de l'Acad�mie Fran�aise en France; � qui donc se r�f�rer en cas de litige ? Svp, ne me parlez pas de l'Office de la Langue Fran�aise, avec leur "chien chaud" et leur ridicule "hambourgeois" ! Et dans le domaine m�dical, c'est la loi de la jungle, n'importe quel ti-coune peut "inventer" une abr�viation ou un acronyme et r�ussir � la diffuser suffisamment, souvent par l'entremise d'organismes officiels, sans que personne ne la questionne, car tout le monde veut �tre "branch�" ! M�me chose en formation pr�hospitali�re: qui n'a pas �t� oblig� d'apprendre par coeur l'acronyme "SAMPLE" ? Pourtant, voulez-vous bien me dire en quoi c'est suppos� �tre une m�motechnique efficace pour un cerveau francophone quand �a n'a absolument aucune r�sonance naturelle ? J'ai plein d'autre exemples, mais ce sera pour une autre fois !
Andr� Beaulieu
|
- SMU-L: BPCO Pierre Carrier
- SMU-L: BPCO Pierre Carrier
- SMU-L: BPCO Jeffery Brown
- SMU-L: BPCO Andr� Beaulieu
- SMU-L: BPCO Andr� Beaulieu
- SMU-L: BPCO Andr� Beaulieu
