http://www.glas-javnosti.co.yu/clanak/glas-javnosti-13-06-2008/crnogorski-jezik-ne-postoji#comments

Glas istražuje: Srpski jezik i njegovi surogati - govori lingvista, 
prof. dr Drago Ćupić

Crnogorski jezik ne postoji


Razdvajanjem Crne Gore od Srbije i vlasti u Crnoj Gori su shvatile da će 
im jezik koji se zove kao i nedavno proglašena crnogorska nacija ostati 
samo slovo na papiru. Crnogorska nacija je nova tvorevina prvenstveno 
Kominterne i Komunističke partije u Evropi sa ciljem da se narod u Crnoj 
Gori odvoji od „sebe“, to jest od svog srpskog roda

Prof dr Drago Ćupić, dugogodišnji direktor Instituta za srpski jezik i 
književnost, jedan je od najpozvanijih jezičkih stručnjaka na ovim 
prostorima za razgovor o srpskom jeziku i njegovim surogatima. Iza ovog 
stručnjaka stoji obimna bibliografija i pola veka pregalaštva na polju 
srpskog jezika.

Godinama je ispitivao problematiku u savremenom srpskom jeziku, posebno 
u oblasti jezičke norme i jezičke kulture. Rođen u Zagaraču, kod 
Danilovgrada, u Crnoj Gori, naš sagovornik najpre progovara o 
crnogorskom jeziku kao najnovijem surogatu srpskog jezika.

- O „crnogorskom jeziku“ mogu da govorim samo ako ga stavljate pod 
navodnike, jer taj jezik ne postoji. Razdvajanjem Crne Gore od Srbije i 
vlasti u Crnoj Gori su shvatile da će im jezik koji se zove kao njihova 
država i nedavno proglašena crnogorska nacija (što bi rekao Matija, 
mlađa i od njega), ostati samo slovo na papiru, a i oni sami sumnjaju u 
to što govore. Da se razumemo, Crna Gora je stara evropska država i 
njeno postojanje niko ne dovodi u pitanje niti ima pravo na to.

Međutim, crnogorska nacija je nova tvorevina prvenstveno Kominterne i 
Komunističke partije u Evropi sa ciljem da se narod u Crnoj Gori odvoji 
od „sebe“, to jest od svog srpskog roda. Nisu samo komunističke vlasti 
išle na razaranje takozvanog velikosrpstva, nego su začeci toga u drugoj 
polovini devetnaestog veka, u germanskom gledanju na Srbe i srpstvo kao 
na smetnju, te Srbe i pravoslavlje kao prepreku za njihovo prodiranje na 
Istok.

Podsetiću na Bizmarka, koji je kada je umirao rukom pokazao na Istok i 
izgovorio: „Tamo je Srbija“. Svi napori koji se u Crnoj Gori čine da se 
dokaže nacionalna i jezička samostalnost u suštini su prihvatanje 
zapadnih htenja da se omalovaži, smanji i uništi srpski rod.

Kada se crnogorski jezik, zapravo, prvi put spominje?

- Takozvani crnogorski jezik se počeo pominjati negde oko Maspoka u 
Hrvatskoj sedamdesetih godina prošlog veka, ali tu nijedan ozbiljan 
lingvista ni na jednom prostoru zajedničkog jezika Srba i Hrvata niti je 
pominjao niti tvrdio. Pojavio se neobičan srednjoškolski profesor 
književnosti u Zemunu koji je početkom sedamdesetih godina počeo da 
govori o „crnogorskom jeziku“. Taj profesor je bio pokojni Vojislav P. 
Nikčević, a njemu je bila bliska ideja „Deklaracija o hrvatskom 
književnom jeziku“ iz marta 1967. godine, kada se u Hrvatskoj slobodnije 
počinju negirati rezultati napora Srba i Hrvata koji su dali takozvani 
„Novosadski dogovor“1954. i zajednički pravopis (srpsko-hrvatskog i 
hrvatsko-srpskog jezika).

CRNOGORCI SU KOPIRALI MUSLIMANE U BOSNI

Kako sa naučne tačke gledišta vidite polazište, osnov za koji se vezuju 
oni što utvrđuju crnogorski jezik?
- Za imenovanje „crnogorskog jezika“, zvaničnici u Crnoj Gori su našli 
osnov ne u nauci, ne kod Srba, kod Hrvata, već kod Bošnjaka u Federaciji 
BiH. Zapravo, desilo se i sa „crnogorskim“ i sa „bošnjačkim“ jezikom 
isto. Ni jedan ni drugi niti su postojali, niti su se pominjali pre 
formiranja ove dve samostalne države krajem dvadesetog i početkom 
dvadeset prvog veka. Crnogorci su kopirali muslimane u Bosni kada je u 
pitanju imenovanje jezika, što nema primera u svetskoj lingvističkoj 
nauci i društvenim oblastima uopšte i kulturi u celini. Velikim narodima 
ne smetaju imena jezika malih naroda. Amerikancima ne smeta engleski 
jezik, Australijancima takođe. Velikom Brazilu ne smeta portugalski 
jezik. Mali žele da se pokažu velikima, pa od sebe katkad prave cirkusante.

SPLASNULA JE EUFORIJA NOVOHRVATSKOG GOVORA

Na račun novih jezičkih tvorevina ispredaju se vicevi, često i poruge. 
Suština je da je smeh koji usledi posle tih viceva uglavnom gorak?
- Mnogi Hrvati danas na račun nove jezičke tvorevine sami prave viceve. 
Kad slušate njihov dnevnik, vidite da je to manje-više rečnik koji se 
može čuti i kod nas. U Hrvatskoj je splasnula euforija novohrvatskog 
govora. Nemate tamo ono što smo mi očekivali. Čiste oni svoj jezik. 
Ostali su, čini mi se, samo vicevi.

U kojoj meri će uvođenje crnogorskog jezika kao službenog produbiti jaz 
na relaciji Srbija Crna Gora?

- U Crnoj Gori vlasti nastoje da uz pomoć jezika utvrde nacionalnu 
postojanost. Crna Gora je imala državu oduvek. Zna se za nju, ali je to 
uvek bila srpska država. Kao što je ovamo bila Raška, tamo je bila Crna 
Gora. Nemanja je rođen u Crnoj Gori. Postoje naznake da je i Sveti Sava 
rođen u Đevič gradu, mada o tome nema mnogo podataka. Kada su formirali 
državu, Crnogorci su regulacijom ustava u Crnoj Gori kao službeni jezik 
uspostavili „crnogorski“. U tom istom ustavu piše da su u službenoj 
upotrebi srpski, albanski, bošnjački. Taj crnogorski jezik se nikad u 
Crnoj Gori nije pojavljivao niti je imao svoje ime ni u narodu ni u 
literaturi. Isto su pokušali Italijani tokom Drugog svetskog rata, tako 
što su navodili učenike podgoričke gimnazije. To niko nije prihvatio, 
jer nije bilo države Sekule Drljevića, koju je sa separatistima formirao 
na Cetinju 12. jula 1941. godine, na Petrovdan.

Šta je sa srpskim jezikom?

- Stvaranjem više jezika napadnuta je struktura srpskog jezika, to jest 
njegova suština. Ne mogu se stvarati novi jezici bez izmene jezičke 
strukture napadnutog jezika, bez izmene morfologije, bez izmene sintakse 
i nadasve bez izmene fonetizma jezika, uključujući i akcenat, jer 
akcenat pripada fonetizmu. Pri prvim razgovorima kod pristalica 
„crnogorskog jezika“ polazilo se od postojanja nekih glasova kojih nema 
u srpskom jeziku, naglašavamo da u crnogorskom jeziku postoje tri glasa 
koji su karakteristični upravo za ovaj jezik. To su šj, zj i dz. (primer 
je šjekira umesto sekira ili sjekira). Kada su videli, odnosno saznali 
da te glasove imaju svi govori srpskog jezika i jekavskog izgovora 
(dakle u Republici Srpskoj, BiH, Hrvatskoj...), oni su se izmakli, 
odustali od tih glasova kao „naučnih“ argumenata za poseban jezik. I 
onda su argumente počeli da traže na drugoj strani, recimo u leksici, u 
rečniku. Bosanci su u istoj poziciji kao Crnogorci. Bosanci teže da svoj 
jezik nazovu bosanskim, a ne bošnjačkim, jer on obuhvata i Hrvate, 
muslimane i Srbe.

Ne spominjete hrvatski, da budem preciznija, novohrvatski jezik. Zašto?

- Pitate me zašto ne napadam hrvatski. Srbi su svoj jezik uvek zvali 
srpski. On je bio za sve srpski čak i kad se govorilo o srpskohrvatskom. 
U Hrvatskoj je opet to bio hrvatski. To što su u devetnaestom veku 
Hrvati uzeli model Vukovog jezika nije im smetalo da ga zadrže tako kako 
su ga do tada zvali.

Zašto su Hrvati uzeli model Vukovog jezika?

- U Hrvatskoj je postojala mešavina jezika, čakavskog, kajkavskog... 
LJudevit Gaj i Štrosmajer, politički prvaci, vrsni intelektualci su 
nastojali da se uvedu promene vezane za štokavsku osnovu kako bi lakše 
mogli da idu ka uniji, unijaćenju, to jest da bi mogli da formiraju 
nacionalni korpus na bazi tog jezika, a uz planirani prozalitizam 
(nadiranje katoličanstva na Istok). Napomenuo bih da u tim njihovim 
planovima, a Katolička crkva planira na vekove unapred, nije isključeno 
da se može doći i do Crnog mora, jer i Bugari su štokavci. Ti veliki 
državni i crkveni planovi dokaz su da se pomoću jezika stvaraju nacije, 
pa i države. Crna Gora hoće baš tako da ojača. Palmir Toljati i Bela Hun 
su tražili od Staljina da se razbije Kraljevina Srba, Hrvata i 
Slovenaca. Oni nisu bili internacionalisti kako se smatralo. Beli Hunu 
je smetala jaka država na jugu, a Toljatiju je kao Italijanu takođe 
smetalo isto.
Autor:
Mila Milosavljević


Одговори путем е-поште