INTERVJU - DRAGOSLAV MIHAJLOVIĆ, KNJIŽEVNIK I REDOVNI ČLAN SANU

Srbiji treba novi zvanični jezik

Taj jezik bi morao u mnogim stvarima da se razlikuje od dosadašnjeg književnog 
jezika. Moramo da proširimo polje Vukove jezičke reforme

Najnovije, osmo izdanje jednog od kultnih ostvarenja savremene srpske 
književnosti, roman “Čizmaši“ Dragoslava Mihailovića, objavljeno pre tačno 25 
godina, predstavljeno je ovih dana u Udruženju književnika Srbije. To je ujedno 
bila prilika da sa uglednim akademikom porazgovaramo o njegovim knjigama, ali i 
o poziciji srpskog jezika danas, o našoj stvarnosti..

Kako se osećate danas kad vaš roman „Čizmaši“ u novom izdanju i novom ruhu 
kreće put novih čitalaca, među kojima ima zacelo i vršnjaka same knjige? Imate 
li neku vrstu treme?

- Nemam nikakvu tremu. Ja sam miran, jer ona ima svoj put, svoj život. Ja sam 
tu knjigu radio mnogo pre ovih događaja, a neke stvari koje su se dogodile u 
poslednje dve decenije su me prosto izbacile iz koloseka. Naime, ja sam tu 
knjigu, taj čist pripovedni deo pisao u vreme kad su svi Srbi, a među njima i 
ja, verovali u jugoslovenstvo i u Jugoslaviju i smatrali to kao nešto što je 
normalno u ovom našem životu.

Nova generacija čitalaca koja će čitati ovo poslednje izdanje nije bila ni 
rođena u vreme objavljivanja knjige pre dve i po decenije. Kakve reakcije 
očekujete od njih?

- U vreme kad sam ja objavio tu svoju knjigu desile su se mnoge književne 
promene. U međuvremenu se desila i promena književnog ukusa i ja mislim da 
mlada generacija uopšte ne poznaje moju knjigu, tako da će za mene biti 
interesantno da čujem šta oni misle o njoj.

Film „Petrijin venac“, rađen po vašem delu, doživeo je veliki uspeh. Kako to da 
jedno štivo kao što je vaš roman „Kad su cvetale tikve“ ili roman „Čizmaši“ 
nije doživelo ekranizaciju?

MORAMO DOBRO DA SAGLEDAMO GDE SE DANAS NALAZIMO

- Umesto da se mi odvojimo od Crne Gore, desilo se da se jedna ništavna Crna 
Gora odvojila od nas. Što se jezika tiče, to je jedan proces koji je 
nezaustavljiv. Hrvatski, bosanski i crnogorski jezik su se izdvojili kao 
posebni jezici i mi moramo da sagledamo gde se i sami danas nalazimo. Mi za 
crnogorski i srpski pričamo da je to jedan jezik, ali za stotinak godina to 
neće biti tako. Nećemo se razumevati. To se desilo sa Dancima, Šveđanima i 
Norvežanima. Danas se oni ne sporazumevaju, a nekada je to bio sličan jezik - 
podseća Mihailović.

STARA DOKUMENTA

- Neki lingvisti su poslednjih godina obrađivali dokumenta naših starih pisanih 
spomenika i zaključili su da se u tim starim dokumentima nalazi dosta elemenata 
starog jezika oko koga su nastajali štokavski govori. To je Vuk prekinuo 
uvodeći svoj istočnohercegovački govor, koji je osnov ovog književnog jezika. 
Vuk nije poznavao Srbiju i tek je u drugom izdanju svog Rječnika, trideset 
četiri godine posle prvog izdanja, spomenuo da u Srbiji postoje i drugi govori, 
rekao da postoji i takozvani resavski jezik. Mislio je da će stići da obiđe i 
obradi celu Srbiju, ali nije stigao ni on niti njegovi istomišljenici, 
naslednici. Nikada nije došlo do toga, tako da je čitava polovina Srbije bila 
isključena iz književnog jezika. Ja mislim da taj nedostatak brige za Srbiju 
većim delom potiče iz tog jugoslovenstva i vere da će se ta Jugoslavija vratiti 
kao da nikad nije ni nestajala i to će nas potpuno smožditi - kaže Mihailović.

- Ja to nisam dozvolio. „Tikve“ su jedno vreme bila moja legitimacija i od 
uticaja na moje materijalno stanje i nisam dozvolio da mi to iko upropasti. 
Film a naročito televizija su veliki protivnici literature zato što to uglavnom 
nema neku vrednost i time upropaste sve ono dobro što u knjizi postoji.

Budući da se dosledno već dugo godina zalažete za srpski jezik i ispravljanje 
propusta koje je načinio Vuk Karadžić, verujem da ste se mnogima zamerili, 
izgubili mnoga prijateljstva...

- Jesam se zamerio mnogima. Ja o tome aktivno govorim 25, 26 godina, ali to 
moje kolege neće da prihvate. Naš odnos se toliko pogoršao da su moje kolege 
pokušale da me bojkotuju. Tamo gde se oni nalaze na nekim funkcijama, u 
upravnim odborima medija i novina, ja ne mogu da se pojavim. Ipak, ja sam u 
životu prošao mnogo toga. Navikao sam da trpim udarce. Naša lingvistika, koja 
do sada nije htela da prihvati moje primedbe, moraće nešto da učini ili se na 
kraju može desiti da Srbija potpuno nestane ukoliko se Srbi koji igraju ulogu u 
njoj, naročito u politici i nauci, ne promene i ne shvate da je Jugoslavija 
propala. Može da se desi da u međuvremenu zaista nestanemo kao narod koji ima 
svoju državu i da se ti bedni ostaci našeg naroda batrgaju po nekim delovima 
tuđih zemalja koje nas ne trpe.

Šta je to što, po vama, treba učiniti danas po pitanju našeg jezika?

- Svaki književni jezik nastaje slučajno. Izabere se jedan dijalekt i ako to 
uspe, drugi dijalekti se gurnu u stranu. Mi smo imali tu nesreću da Vuk 
Karadžić nije dovoljno poznavao Srbiju i uzeo je neka narečja koja se nalaze 
preko Drine. Naši lingvisti ništa ne rade. Ako naša Srbija nastavi kako je 
počela da se raspada, s jedne strane otišlo je Kosovo, a s druge strane svi 
događaji koji se u poslednje vreme odvijaju u Vojvodini govore da se i ona 
sprema na isto. Mi moramo da se postaramo da se proširi polje Vukove jezičke 
reforme. Srbija mora da postane sposobna da u jednom trenutku ima svoj 
sopstveni zvanični jezik koji će se unekoliko razlikovati od dosadašnjeg 
književnog jezika.

Reč je o poslu koji nije nimalo lak. Koju instituciju, koje pojedince vidite 
kao nosioce i realizatore ove inicijative?

- To može da uradi samo srpska inteligencija. Ako srpska inteligencija nastavi 
od sada ovako pasivno kakva je do sada bila, mi ćemo se samo vući po 
posledicama ovakvog stanja. Ako se neki intelektualci probude i shvate to da 
jedna mala promena može da utiče na naš jezik i našu kulturu, onda će stvari 
krenuti nabolje.

Budući da je očito da je većina pozvanih da se postara za ovaj problem u 
dubokom snu, ne ostaje puno nade?

- Ja imam veću nadu nego vi, ali znam da se to neće desiti uskoro. To da će 
Hrvatska, Bosna i Crna Gora odustati od tih jezičkih koncepcija je jako 
ništavno. Mi ćemo, hteli ili ne, morati da menjamo nešto kod sebe. Tako su se 
razvili skandinavski, tako se makedonski odvojio od srpskog i bugarskog. To je 
u svetskoj istoriji jezika već viđeno i mi moramo to da uvidimo. U modernim 
evropskim književnostima istorija se nije naslanjala na narodnu, folklornu 
književnost, već na pisanu književnost. Naša narodna književnost je 
zahvaljujući Vuku uzela prevlast, a zapostavljeni su Domentijan, Teodosije, 
Sveti Sava, a u prvi plan su izbili zabeleženi i nezabeleženi autori naše 
narodne poezije.

Kako vidite Srbiju danas?

- Iskreno, ne volim pitanja vezana za politiku. Od politike sam digao ruke još 
u mladosti. Priznajem da me neki današnji događaji poražavaju. Ne mogu da 
sakrijem svoj pesimizam i tihi užas kad u novinama pročitam izveštaj o tome 
kako Srbija svake godine postane manja za 50.000 stanovnika. To me zaista 
poražava. Ako se tako nastavi, jednog dana ćemo kao narod da nestanemo. Niko ne 
veruje da to može da se desi. Naša nebriga o sebi samima zaista može da nas 
dovede do nestanka. Ja ne vidim nigde u našoj politici da iko spominje nestanak 
Jugoslavije. Ja ne vidim da ljudi koji vode Srbiju izgovaraju da Jugoslavija 
više ne postoji, da je već odavno nema na svetskoj pozornici. Te reči jednom 
moraju da se izgovore.

Šta je to što po vama održava u životu duh ili avet jugoslovenstva među Srbima?

- Ja sam više puta rekao da jugoslovenstvo liči na maloumnost. Mi moramo biti 
maloumni ako to ne shvatimo.

 

 

http://www.glas-javnosti.co.yu/clanak/kultura/glas-javnosti-21-09-2008/srbiji-treba-novi-zvanicni-jezik

 

 

 



[Non-text portions of this message have been removed]

Одговори путем е-поште