http://www.novosti.rs/code/navigate.php?Id=10&status=jedna&vest=149743&title_add=Otimaju%20Milo%C5%A1a%20Obili%C4%87a&kword_add=Kosovski%20boj%2C%20ana%20di%20lelio

Otimaju Miloša Obilića


M. PRELEVIĆ - A. PALIĆ, 30.06.2009 20:21:22   

 AKO Englezi i Amerikanci do sada nisu pročitili ni jedan stih kosovskog 
ciklusa, ako nisu nikad čuli za Kosovski boj i za Miloša Obilića, nisu 
ništa propustili.

Ana di Lelio, očigledno stručnjak za južnu srpsku pokrajinu sada im nudi 
noviju i istorijsku „istinu“, naravno iz albanske perspektive o događaju 
koji je udario temelje etičkom kodeksu na kome počiva celokupna duhovna 
vertikala srpskog naroda.

„Boj na Kosovu 1389: albanski ep“, druga knjiga ove Amerikanke 
italijanskog porekla, novinarke i sociologa predstavljena je u 
ponedeljak u Prištini. Londonski izdavač „Palgrjev Makmilijan“ učiniće 
to 7. jula, a knjigu najavljuje kao „fantastičnu priču o Muratovom 
napadu na Kosovo i o ubistvu turskog cara koji je izvršio albanski vitez 
Miloš Kopilik“.

Preporuke

Knjiga za koju je predgovor napisao Ivo Banac, rođeni Zagrebčanin, danas 
profesor na Univerzitetu Jejl, prema najavi izdavača „pruža bolje 
iznijansiranu priču za razumevanje ovog snažnog mita o nacionalizmu i 
pripadnosti“.

Londonski izdavač preporučuje delo kao analizu epskih i novijih 
albanskih pesama o Boju na Kosovu, skrećući pažnju i na tekstove autorke 
„koji istražuju značaj ove epske priče i bitke u kontekstu poslednjeg 
rata“. Izdavač jasno navodi da je namera Ane di Lelio da se „ojača 
kolektivni identitet koji ističe otpor protiv strane sile i identifikuje 
se snažno sa evropskom, dominantno hrišćanskom kulturom“.

Istovremeno za pisca predgovora profesora Banca „ova vredna i sjajno 
prevedena kolekcija poema i epova, sa značajnim komentarima autorke, 
predstavlja plod jedne ljubavi“

Gospođa di Lilio na Kosovo je prvi put došla 1999. godine, sa misijom 
Ujedinjenih nacija. Od 2001. do 2003. bila je OEBS-ov privremeni komesar 
za medije u južnom delu Srbije, a dve godine službovala je i kao 
savetnik u kosovskoj policiji. Poznata je kao veliki pristalica 
američkog predsednika Baraka Obame i posebno državne sekretarke Hilari 
Rodam Klinton, sa kojom deli ljubav prema kosovskim Albancima.

Za britanski „Gardijan“ povremeno je pisala komentare od 2004. do 2008. 
godine. U mnogima od njih se nije libila da napadne „srpsku 
ekspanzionističku i licemernu vlast“.

Svoje komentare - napisane za mnoge britanske i italijanske novine - 
objavila je u knjizi „Kosovo - put ka nezavisnosti“. U njoj su i zbirka 
eseja o budućnosti Kosova i Metohije.

Krađa

Falsifikovanje srpske istorije je očigledni aktuelni politički projekat 
kosovskih Albanaca. Prištinski dnevni list „Epoka i re“ je otišao tako 
daleko da je svojevremeno objavljivao feljton sa tvrdnjama kako je 
porodica Nemanjić u stvari porodica „Nemani, albanskog porekla, a da je 
srpska kvaziistorija kasnije ovu dinastiju pripisala sebi“!
Kosovske vlasti su 2005. godine čak delile turističke publikacije na 
engleskom jeziku, štampane sa grbom UMNIK-a, u kojoj se srpski manastiri 
predstavljaju kao kulturna dobra Albanaca iz vremena Vizantije.
Bez znanja UNESCO, Astrit Haracije, tada ministar kulture Kosova

je izdao brošuru pod nazivom „Spomenici Kosova“, u kojoj se ni u jednoj 
reči ne pominju Srbi. Tako su stranci u ovoj publikaciji mogli da 
pogledaju fotografije pravoslavnih srpskih manastira i crkava, ali uz 
„objašnjenje“ da se radi o spomenicima „vizantijsko-kosovskog stila“. 
Ministarstvo kulture Kosova navodi da su se u tim crkvama molili 
„kosovsko-albanski hrišćani“!

Na osmoj stranici ove brošure piše da se „kosovarsko bogatstvo sastoji 
od crkvenih građevina koje potiču iz paleohrišćanskih vremena, crkava 
koje su gradili hrišćani, ilirsko-arberorsko-albansko stanovništvo od 4. 
do 6. veka, a čije ruševine još postoje na teritoriji Kosova. Odlično su 
očuvani manastiri i crkve vizantijsko-kosovskog stila, koje su koristili 
albanski hrišćani“.

Manastiri

„Nova istorija“ koja se piše na Kosovu, začinjena je i detaljima poput: 
“veliki broj katoličkih crkava, Srbi su vekovima uništavali“; „Manastir 
Dečani je gradilo albansko pleme Gasi“; „Srpske crkve su sagrađene na 
temeljima albanskih crkava“...

Pošta Kosova je u aprilu ove godine u promet pustila poštanske markice, 
sa slikom „albanskog“ manastira Visoki Dečani! Na internet prezentaciji 
kosovske Pošte navodi se da je manastir „arhitektonsko blago Kosova“. U 
propratnom tekstu o kolekciji poštanskih markica ističe se da je 
manastir sagrađen u 13. veku, a da je njegov izgled mešavina gotskog, 
rimskog, vizantijskog i baroknog stila. Izostavljeno je, međutim, da je 
osnivač Dečana srpski kralj Stefan Dečanski, kao i da je manastir deo 
srpske kulturne baštine i da pripada Srpskoj pravoslavnoj crkvi.      

ODBRANA SRPSKE ISTORIJE
Prisvajanje srpske istorije predstavlja završnu fazu okupacije Kosova i 
Metohije - upozorava istoričar Radoš Ljušić.
- I pored toga što čak i turski istoričari nedvosmisleno svedoče o 
srpskim manastirima i srpskom carstvu Nemanjića na teritoriji Balkana, 
ako se ove albanske laži stalno ponavljaju i propagiraju na Zapadu, 
jednog dana mogu i da „postanu“ istina. Zato je neophodno da ova država, 
kao i svi naši istoričari stanu u odbranu srpske istorije - poručuje 
Radoš Ljušić.

UPOZORENJE
PREDSEDNIK Srbije Boris Tadić nedavno je, na regionalnom samitu na 
Cetinju, optužio prištinske vlasti za pokušaj iskorišćavanja srpske 
baštine na Kosovu, kao piona u opasnoj igri stvaranja identiteta. Takvi 
pokušaji, poručio je Tadić, moraju biti najoštrije osuđeni, a ni Srbija 
ni UNESKO i Savet Evrope ne smeju da ostanu pasivni.

SKENDERBEGA ZA SRBINA
Kao upozorenje da agresivna albanska propaganda zahteva adekvatan 
odgovor i to na „njihov način“ pre nekoliko godina, u Beogradu se 
pominjalo da se na Trgu Slavija podigne veliki spomenik Đurađu Kastriotu 
Skenderbegu, albanskom nacionalnom heroju.
Zagovornici ove inicijative smatrali su da Srbi na Skenderbega polažu 
više prava nego Albanci na bilo kog srpskog heroja, pošto je, prema 
mnogim teorijama, Skenderbeg bio srpskog porekla. Njegova majka 
Vojislava bila je srpska princeza, a budući heroj Albanije kasnije se u 
svom životu odrekao islama i ponovo prihvatio hrišćanstvo.
Prema albanskim izvorima, i neka srpska plemena iz Crne Gore vode 
poreklo od Kastriota.

PREVODILAC
Prevodilac knjige je Kanađanin Robert Elsi, verovatno najbolji svetski 
poznavalac albanske kulture i jezika. Elsi je studirao na Sorboni i u 
Bonu, ali je tek kao 28-godišnjak, 1978. prvi put došao u Albaniju. 
Radio je i za nemačko Ministarstvo spoljnih poslova, gde se uglavnom 
bavio „albanskim problemom“.
Na njegovom sajtu nalazi se i mapa albanskog jezika, na kojoj je Kosovo, 
naravno, izdvojeno iz teritorije Srbije, a preveo je - onako, za svoju 
dušu - i Deklaraciju o nezavisnosti Kosova.

U sredu: Razgovor sa Anom Di Lelio

Одговори путем е-поште