Dear all,

I was asked to contribute some German translations to spacewalk. Of course I'll do that. Translation stats on "backend" went up from AFAIR 44% to now 72%.

So far so good. On https://translate.fedoraproject.org/projects/p/spacewalk/c/spacewalk-server/ I detected some strings that I never saw before on my daily work as a sat and spacewalk user.

For high quality translations, it is needed to see the stings in its context. For that I need provoke several error-messages and some help how to provoke them.

It is also needed to test this messages with quite some up-to-date versions. At the moment I have a KVM instance of 1.1 running and a KVM ready and waiting for 1.2.

Questions:

1. Is this list the right resource to ask questions to ensure strings are understood like they should?

2. Is git clone git://git.fedorahosted.org/git/spacewalk.git/ and subsequent git pull the right source for po files? (Transifex is almost unusably slow)

3. Is the master/trunk branch the right one?

4. Is it fine to run "cd ~/spacewalk/backend/po; make install" and having the newly translated strings available to the installed spacewalk?

Thanks,

Luc




_______________________________________________
Spacewalk-devel mailing list
Spacewalk-devel@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/spacewalk-devel

Reply via email to