On 11/19/2010 12:05 AM, Luc de Louw wrote:
Dear all,
I was asked to contribute some German translations to spacewalk. Of
course I'll do that. Translation stats on "backend" went up from AFAIR
44% to now 72%.
So far so good. On
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/spacewalk/c/spacewalk-server/
I detected some strings that I never saw before on my daily work as a
sat and spacewalk user.
Right now, you could not see translated strings of backend
(spacewalk-server), because we do not set header Accepted-Language in
XMLRPC protocol. We should address it soon, since we already have
several translation in backend.
Right now, you can see translated string in rhn-client-tools,
yum-rhn-plugin and rhnsd.
Other thing is Java translation, which is not supported by Transifex:
$ find |grep StringResource |grep -i _de
./code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/template/StringResource_de.xml
./code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/database/StringResource_de.xml
./code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/nav/StringResource_de.xml
./code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource_de.xml
./code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource_de.xml
./code/src/com/redhat/rhn/common/localization/test/StringResource_de_DE.xml
But this is most probably all translated for DE.
For high quality translations, it is needed to see the stings in its
context. For that I need provoke several error-messages and some help
how to provoke them.
You can at least see where in code it is used.
#: ../server/handlers/xmlrpc/up2date.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve package header %s"
-msgstr "Konnte Paket-Kopf %s nicht abrufen"
+msgstr "Konnte Paket-Header %s nicht abrufen"
Means that is is used on ../server/handlers/xmlrpc/up2date.py in line 258
Questions:
1. Is this list the right resource to ask questions to ensure strings
are understood like they should?
Yes, it is. Anything related of Spacewalk development is welcomed here.
And development is not just coding. Translation, documentation, design
changes are welcomed as well.
2. Is git clone git://git.fedorahosted.org/git/spacewalk.git/ and
subsequent git pull the right source for po files? (Transifex is almost
unusably slow)
Yes. Transifex is doing just the same.
3. Is the master/trunk branch the right one?
Yes.
4. Is it fine to run "cd ~/spacewalk/backend/po; make install" and
having the newly translated strings available to the installed spacewalk?
Probably yes, I never done it. We prefer to do change, commit it to your
local git, run:
tito build --test --rpm
install result (if it is on the same server you can utilize -i option).
And if it ok, push the changes. In your case upload .po file using
Transifex.
--
Miroslav Suchy
Red Hat Satellite Engineering
_______________________________________________
Spacewalk-devel mailing list
Spacewalk-devel@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/spacewalk-devel