Gracias Félix, ya estaba yo trabajando también en esa traducción y
alguna info más, ahora paso el link cuando lo tenga publicado.
Sí me vendrían bien fotos bajo licencias CC de anteriores ediciones que
pueda publicar.
Gracias :)
Soraya.
On 24/08/11 13:14, Jorge Gaspar Sanz Salinas wrote:
El 24/08/11 12:59, Félix Pedrera García escribió:
Hola,
En un hilo anterior se comentaba la posibilidad de hacer una
traducción del texto de la home de la web del FOSS4G 2011.
Os paso el texto traducido, por si puede resultar de utilidad.
Cualquier corrección es bienvenida.
Si hay que hacer cambios para adaptarlos a otro contexto en la web de
OSGeo o lo que sea, comentad.
Genial Félix, supongo que con eso Soraya ya tiene con lo que trabajar, a
ver si algún borde* (ejem ejem) se anima y le mete una entradilla a la
traducción y lo postea en el blog.
Pensándolo bien, ya que soy el único de los bordes que va (Mauri al
final no puedes ir no?) me da que debería ser yo...
Saludos!
* borde: termino acuñado por Roberto Antolín a los miembros del
"Board-ES", es decir a los miembros del cosejo de dirección de OSGeo-es.
--
Soraya Muñoz Lucas
Directora
Gaceta Tecnológica Ediciones
Tfno. 647 48 60 23
[email protected]
www.gacetatecnologica.com
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes