I spent a few hours over the Christmas break, browsing in one of my favourite bookshops in a nearby town. I had no specific mission objective, other than browsing and ridding myself of two hours of spare time while being kept warm at someone else's expense.

Having traversed most of the shelves whose contents interested me - and a few that didn't, I eventually came to the 'overseas travel' section. Here was a veritable plethora of publications on every imaginable overseas break and in a corner, I found a section dedicated to phrase books. If you're unaware of what a phrase book does, it's full of helpful statements in English with a translation of that statement into the target language. I've nothing against phrase books per se, but I've often wondered how useful they might be. For example, I guess the sort of person who buys one, hasn't the faintest idea of the target language and ergo, has little or no idea of how to pronounce it. And even if they do find the question they want to ask - and ask it of a native, it's likely the reply they'll get is in the target language they can neither speak or understand. This important point seems to be one that most phrase book publishers conveniently overlook...... thereby rendering their publication of questionable value?

Anyway, not being one who is fazed by foreign languages as I've never found them difficult to learn and I speak three fluently, I was somewhat surprised to find a somewhat curious statement that someone might possibly want to make to a householder in Holland or in the Dutch speaking part of Belgium. Yes, I know there are other parts of the world where Dutch and variations of it are spoken - but it's not what you'd really call a truly international language like English or French, which in themselves have enormous variations.

The text I came across was found in the Dutch/English phrasebook under the section called "Getting to know the People and making friends."

Even now, I can't quite work out why the publishers felt this particular statement warranted inclusion in their book but obviously someone in a corridor of power had made a decision. The statement was as follows:

"MY DOG IS BARKING IN YOUR GARDEN."

Wouldn't the owner of the garden already know this - unless he or she was deaf, and if they weren't, why would anyone want to thumb through a phrasebook looking for a statement on a situation about which the householder was already fully aware?

I abandoned further speculation on the matter in question and turned pages until I reached the "Going to the Garage" section. Despite a detailed examination of every single statement in English and Dutch I couldn't find the one I wanted and which really would have been SO useful. Something like:

"I'M TERRIBLY SORRY, BUT MY TRIUMPH HAS LEAKED OIL ON YOUR DRIVEWAY."

Happy New Year

Jonmac
Your messages not reaching the list?
Check out http://www.team.net/posting.html

===  This list supported in part by The Vintage Triumph Register
===     http://www.vtr.org

===  Help keep Team.Net on the air
===     http://www.team.net/donate.html

===  unsubscribe/change address requests to [EMAIL PROTECTED]  or try
===  http://www.team.net/cgi-bin/majorcool
===  Other lists available at
===      http://www.team.net/mailman/listinfo
===  Archives at http://www.team.net/archive
===  http://www.team.net/the-local
===  Edit your replies!

Reply via email to