Liebe Esther,
On Wed, 14 Mar 2012, Esther Mietzsch wrote:
Am Sonntag, 11. März 2012, 21:44:16 schrieb Markus Schlager:
On Sun, 11 Mar 2012, R. Baumann wrote:
Das habe ich aus Deutschlehrermund auch schon gesagt bekommen. Bei der
Etoys-Übersetzerei haben wir uns aber auch schon einmal darauf
verständigt, im Zweifelsfall dem zusammengesetzten Hauptwort den Vorzug
vor dem Bindestrich zu geben.
Meint ihr diese Ausdrücke wie "SuperAlignmentMorph", bei denen jeder Wortteil
wieder mit einem Großbuchstaben anfängt? Ich fürchte, ich fand diese
Konstruktion damals beim ersten großen Übersetzungsdurchlauf "smalltalkisch"
und habe sie gerne verwendet.
Nein, gemeint ist so etwas wie "Bahnhof Apotheke", "Bahnhof-Apotheke" bzw.
"Bahnhofsapotheke". Den Vorzug sollte letzteres haben, von Rüdeger moniert
wurde ersteres.
Die Binnenmajuskel sind eine andere Geschichte. Soweit ich das verfolge,
sind sie im englischen Original zusehends unbeliebt - jedenfalls, was die
Etoys-Kacheln anbelangt. Da weiß Bert mehr.
Markus