|
Um andróide "protocolar",
não. Mas um andróide "de protocolo" seria muito
bem-vindo.
Claudia
Hi Eric!
Hi All!
Certo, em parte... Se fosse a tradução de um
livro, em concordaria totalmente com vc, mas no caso da legenda de um filme,
tem a referencia na tela... E outra, sinceramente, acho meio dificil que
nínguem mais que nós, fãs, assistam a essas
exibições... E quem é fã não
precisa do dicionário visual!! :) (que aliás, só fala
sobre o TPM) ;)
Falando nisso, nínguem emprestou um droide
protocolar para auxiliar a Claudia? :)
Abraços,
Carlos "Dack Ralter" Barreto
Piloto, Beatlemaniaco e possuidor de um exemplar do
Dicionário Visual...
----- Original Message -----
Sent: Friday, April 06, 2001 9:26
PM
Subject: [starwars] Re:Ep. 1 e
Dicionário Visual
Apoiado, Cláudia.
Já falei isso por aqui: a galera tem
que se lembrar que não são só os fãs
(fÃs, não fANs) que vão assistir aos filmes. Nem
todo o mundo comprou o Dicionário Visual em 6 milhões de
Línguas por Cetrês Pezero.
Eric
----- Original Message -----
Sent: Saturday, April 07, 2001
1:38 AM
Subject: [starwars] Re:
[starwars] Re: [starwars] Ep. 1 e Dicionário Visual
Carlos e pessoal, o motivo de
não deixar "sail barge" e outros é que estou
traduzindo para o português. Pela maioria dos
fãs, metade do filme poderia ficar no original mesmo, que
é mais legal. Pena que não é assim que a
banda toca, gente! Como eu disse na reunião, não
posso largar tudo em inglês! Ou não precisariam
de tradução e lá ia eu pra fila do
desemprego. :-P Um abraço,
Claudia
Hi Claudia!
Hi All!
Posso dar uma sugestãozinha (meio que
atrasada?? :) ). É o seguinte, que tal deixar "Sail
barge" como "sail barge" mesmo? E fazer o mesmo
com o nome de equipamentos (ex. blasters), naves (x-wing,
TIE-bomber) e veículos (speedbiker, "walker").
Pelo menos evitaria "algumas
reclamações" :)
Abraços,
Carlos "Dack Ralter"
Barreto
Piloto, Beatlemaniaco e um cara que gosta de
chamar X-Wing de "exis-uingue"
:)
|