>Oba!! Eu estava esperando um assunto desse para Palp(atine)itar meus
>pensamentos. Beja bem: Tie significa gravata... correto?
>Se vcs olharem os Caças TIE de frente (todos eles) eles lembram uma
>gravata borboleta.. hihihi e peraí que eu ainda não terminei meu
>Soberano reciocínio, digno de um Ser Palpatiniano:
>Tie tmb tem o sentido de amarrar, prender, sei lá...
Tudo bem, realmente parece com uma gravata borboleta (eu ja mencionei em
algum lugar que George Lucas deve ter jogado muito Megalomania antes de
criar Star Wars). Mas TIE vem de Twin Ion Engine (corrijam-me se eu estiver
errado). A melhor traducao literal deveria ser "Caca-MIG" (Motores Ionicos
Gemeos) :P Melhor ainda deixar "Tie-Fighter" mesmo, ne gente?
Continuo defendendo a ideia de que certas coisas nao se deve traduzir. Se
vai traduzir Tie-Fighter, traduza Skywalker logo de uma vez... qualquer
nao-fa vai achar tudo estranho e os fas irao queimar estes livros em praca
publica (bem... pelo menos queimar o filme deles...)
>Klev Malkavian, O Senador de Malastare
abracos,
Arthur
------------------------------------------------------------------------
Arthur Henrique Pinto Lopes e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Estudante de Computacao - PUC-MG Estudante de Fisica - UFMG
Membro do Conselho Jedi Minas Gerais -
http://www.novarepublica.com.br/jediminas
UNDERNET: <Anakin>/<Kindim> #BH, #StarWars-BR, #Arquivo-X,
us.undernet.org #Carnaval, #CafeBrasil
------------------------------------------------------------------------
ÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝÜtar Wars Mail List: http://starwarslist.virtualand.net/
ÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝÙara sair desta lista mande mensagem para:
[EMAIL PROTECTED]
sem nada no Subject e com o comando a seguir no
corpo da msg: "unsubscribe starwars" (sem aspas)
ÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝÝ==