> Oi, Carlos! Tava sumido, hein?
> Olha, acho que eu concordo com o Eric. Se uma palavra tem tradu��o, ela
>deve ser traduzida. Blaster, por exemplo, � uma pistola laser. Pode ser
>traduzido para "pistola", j� que todo mundo v� o que sai de dentro (e a�
>sim, entra a refer�ncia na tela). Pode tamb�m ser traduzido para "laser"
>mesmo (tipo, "use seu laser!") mas eu ainda prefiro a "pistola" ou coisa do
>g�nero. Quanto aos ve�culos e naves, acho que algumas tem tradu��o, outras
>n�o...
Ola Apoca,
Seguinte... na minha opiniao, o problema esta em traduzir nomes proprios.
Ate que ponto Tie-Fighter eh um nome proprio e ate que ponto nao eh? Certas
coisas realmente nao devem ser traduzidas.
Ah... e Blaster nao eh uma pistola laser. Ao menos nao na "cultura sci-fi
em geral".
abracos,
Arthur
------------------------------------------------------------------------
Arthur Henrique Pinto Lopes e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Estudante de Computacao - PUC-MG Estudante de Fisica - UFMG
Membro do Conselho Jedi Minas Gerais -
http://www.novarepublica.com.br/jediminas
UNDERNET: <Anakin>/<Kindim> #BH, #StarWars-BR, #Arquivo-X,
us.undernet.org #Carnaval, #CafeBrasil
------------------------------------------------------------------------
===================================Star Wars Mail List:
http://starwarslist.virtualand.net/
===================================Para sair desta lista mande mensagem para:
[EMAIL PROTECTED]
sem nada no Subject e com o comando a seguir no
corpo da msg: "unsubscribe starwars" (sem aspas)
===================================