>    Oi, Carlos! Tava sumido, hein?
>    Olha, acho que eu concordo com o Eric. Se uma palavra tem tradu��o, ela
>deve ser traduzida. Blaster, por exemplo, � uma pistola laser. Pode ser
>traduzido para "pistola", j� que todo mundo v� o que sai de dentro (e a�
>sim, entra a refer�ncia na tela). Pode tamb�m ser traduzido para "laser"
>mesmo (tipo, "use seu laser!") mas eu ainda prefiro a "pistola" ou coisa do
>g�nero. Quanto aos ve�culos e naves, acho que algumas tem tradu��o, outras
>n�o...

        Ola Apoca,

        Seguinte... na minha opiniao, o problema esta em traduzir nomes proprios.
Ate que ponto Tie-Fighter eh um nome proprio e ate que ponto nao eh? Certas
coisas realmente nao devem ser traduzidas.
        Ah... e Blaster nao eh uma pistola laser. Ao menos nao na "cultura sci-fi
em geral". 

abracos,
Arthur

------------------------------------------------------------------------
 Arthur Henrique Pinto Lopes               e-mail: [EMAIL PROTECTED]
 Estudante de Computacao - PUC-MG            Estudante de Fisica - UFMG
 Membro do Conselho Jedi Minas Gerais -
 http://www.novarepublica.com.br/jediminas

 UNDERNET:   <Anakin>/<Kindim>     #BH, #StarWars-BR, #Arquivo-X,
 us.undernet.org                   #Carnaval, #CafeBrasil
------------------------------------------------------------------------

===================================Star Wars Mail List: 
http://starwarslist.virtualand.net/
===================================Para sair desta lista mande mensagem para:
[EMAIL PROTECTED]
sem nada no Subject e com o comando a seguir no
corpo da msg: "unsubscribe starwars" (sem aspas)
===================================

Responder a