Mary, tentei mandar para seu endere�o particular, mas o mail delivery
retornou.  Assim, mando pra lista.  A mensagem abaixo pode ser lida por
todos e justifica algumas escolhas minhas.  A prop�sito, criar a linguagem
do Jar Jar foi muito divertido.  Um abra�o,

Claudia
-----Mensagem original-----
De: Claudia Chaves <[EMAIL PROTECTED]>
Para: Lady Vader <[EMAIL PROTECTED]>
Data: Segunda-feira, 28 de Maio de 2001 22:25
Assunto: Re: Maratona!


>Oi, Mary.  Que bom que achou meu trabalho melhor que os anteriores.  No
>c�mputo geral, estou levando muito menos pedrada do que esperava.  Eu sabia
>que certas escolhas seriam pol�micas, como a tradu��o das ra�as.  Sabe que
>foi exatamente por causa dos klingons que eu optei por botha e gunga, e n�o
>bothano ou gungano (que horr�vel!)?  Achei que, como eu coloquei, ficava
>mais "fic��o cient�fica", manja?  "Homessa" foi uma op��o minha para dar
uma
>interjei��o ao C3PO em portugu�s mais casti�o.  Ele � muito emproado pra
>dizer "Puxa vida!"  Outra op��o seria "Oh, c�us!", mas n�o gosto de muitos
>"Ohs" e "Ahs" em legendagem, pois s�o ru�dos e n�o palavras.  Quanto ao
>"amo" e "mestre", em legenda, uma simples letra mai�scula ou min�scula n�o
>faria diferen�a suficiente entre as inten��es.  Al�m disso, em portugu�s, a
>palavra "master" tem os dois sentidos mesmo.  Como j� disse, o C3PO � um
>eletrodom�stico, � propriedade particular do Luke, um escravo mec�nico.  A
>tradu��o errada de "master" para "mestre", e n�o "amo", como seria o certo,
>foi cometida na d�cada de 30 quando o primeiro "B�ris" olhou para o Dr.
>Frankstein e disse "Master!"  O tradutor caiu no falso cognato e lascou
>"Mestre!"  Da� pra frente, o erro se cristalizou e foi incorporado ao
>vern�culo.  Eu quis resgatar os dois sentidos.
>Pena que voc� more em Sampa.  Se voc� morasse no Rio, eu gostaria de
receber
>um curr�culo seu l� na D.M.
>
>Um abra�o,
>
>Claudia
>-----Mensagem original-----
>De: Mary Farah <[EMAIL PROTECTED]>
>Para: Claudia Chaves <[EMAIL PROTECTED]>
>Data: Segunda-feira, 28 de Maio de 2001 19:49
>Assunto: Maratona!
>
>
>>
>>Oi Claudia, tudo bem?
>>
>>resolvi escrever em PVT pra n�o ficar discutindo em publico, sobre o
>>seu trabalho em si. Porque acho q nem todo mundo entende a
>>complexidade de uma tradu��o, com tantos termos espec�ficos como � o
>>universo de George Lucas.
>>
>>Sou gerente de projetos, numa multinacional de tradu��o. :)
>>A Lionbridge (n�o sei se vc conhece). Trabalhamos com tradu��o de
>>softwares, hardwares, manuais e etc...:)
>>Tb�m sou revisora de leitura comparada dos textos do Intrepid, o
>>fanzine do F�bio.
>>
>>Eu gostei do seu trabalho. Comparando com as legendas anteriormente
>>feitas, est� muito melhor.
>>
>>por�m, na minha opini�o, acho que algumas palavras n�o foram muito bem
>>escolhidas, como o Homessa, que n�o � um voc�bulo utilizado e a
>>tradu��o das ra�as (Bothans e Gungans).
>>
>>Poxa, ninguem traduz KLINGON pra KLINGONIANO... :-/
>>Faz uma diferen�a enorme pra quem conhece a saga, BOTHAN � BOTHAN!!!
>>Pra quem n�o conhece, n�o tem importancia, ele vai ler e nem sabe q t�
>>errado.
>>
>>Mas no geral, eu achei bom o resultado.
>>Ah, n�o gostei muito do AMO Luke. Mas pelo pouco q acompanhei da
>>discuss�o na lista (antes, qdo vc ainda estava fazendo o trabalho), vc
>>optou por AMO, pra n�o confundir com MESTRE no caso dos Jedis. � isso?
>>
>>Eu teria usado Mestre e mestre... A mai�scula faria o diferencial, na
>>minha opini�o. :)
>>
>>Houveram outras coisas, mas n�o fiquei anotando minuciosamente pra
>>cobrar respostas de vc. Eu achei que seu trabalho foi legal. N�o foi
>>100%, por causa dessas coisinhas q eu citei. Mas tradu��o � algo muito
>>peculiar e cada tradutor tem seu senso para determinar qual voc�bulo
>>usar quando traduz. Com isso, o mesmo texto pode ficar diferente
>>mesmo, traduzido por 4 pessoas diferentes..:)
>>
>>Se precisar de alguma ajuda em algo, caso trabalhe com Star Wars
>>novamente, entre em contato. Como trabalho com isso, acho que entendo
>>bem o que vc passou pra traduzir tudo!
>>
>>Um grande abra�o!
>>
>>Mary Farah
>>Vice-Presidente do Conselho Jedi S�o Paulo
>>
>>
>>--
>>Mary Farah - [EMAIL PROTECTED]
>>Conselho Jedi S�o Paulo - http://www.novarepublica.com.br/jedisampa/
>>Vampire Castle - http://www.vampcastle.com.br
>>Di�rio de um gatinho - http://illyana.blogspot.com
>>
>>
>

====================================
Star Wars Mail List: http://starwarslist.virtualand.net/
====================================
Para sair desta lista mande mensagem para:
[EMAIL PROTECTED]
sem nada no Subject e com o comando a seguir no
corpo da msg: "unsubscribe starwars" (sem aspas)
====================================

Responder a