Salvador Cuñat has done an extraordinary work on translating Subsurface to Spanish. However, the "flavor" of the Spanish is to tied to Spanish from Spain. Has some words that we do not use in Latin America.
The goal of this patch is to neutralize the Spanish and make it understandable by all Spanish speakers, regardless if they come from Spain, Chile (as my case) or Mexico for example. I'm planning to slowly work on the manual as well but the website is small enough to give this a try and see if Salvador also agrees with this approach as he is the main translator for the Spanish translations. Thanks, Pablo.
0001-Some-modifications-to-the-Spanish-Webpage-translatio.patch
Description: Binary data
_______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
