There's a new pull request that addresses this. 

https://github.com/subsurface/subsurface/pull/3425

English is special because en_US is always the fallback language. What we have 
hard-coded, though, is that our South African friends get British English :)

/D

> On Mar 26, 2022, at 7:56 AM, Christof Arnosti <[email protected]> wrote:
> 
> Sounds good! :-)
> 
> if you're already implementing this, for Portuguese there are also two 
> translation sets (pt_PT/pt_BR) with different completeness... Also 
> en_GB/en_US? But I guess en_US is the source language, thus maybe only the 
> plurals are translated in en_US?
> 
> Best
> Christof
> 
> On 26.03.22 15:52, Dirk Hohndel wrote:
>> OK, I did some more searching and I think there is a clean solution - I'll 
>> try to implement this later today.
>> 
>> Qt indeed allows you to install multiple translations and will search them 
>> "last to first". So if we special case de_CH to first load de_DE and then 
>> load de_CH, we should get the intended behavior. It's surprisingly hard to 
>> find any documentation for this - I would have expected this to be something 
>> that a lot of people would like to take advantage of.
>> 
>> Stay tuned :)
>> 
>> /D
>> 
>>> On Mar 25, 2022, at 8:31 AM, Christof Arnosti <[email protected] 
>>> <mailto:[email protected]>> wrote:
>>> 
>>> Am 25.03.22 um 16:03 schrieb Dirk Hohndel:
>>>> 
>>>> 
>>>>> On Mar 25, 2022, at 7:46 AM, Christof Arnosti <[email protected] 
>>>>> <mailto:[email protected]>> wrote:
>>>>> 
>>>>> Hi,
>>>>> 
>>>>> So, I now get where the problem with the missing Strings is coming from:
>>>>> 
>>>>> I'm using German (Switzerland) locale on my secondary computer. The 
>>>>> German (Germany) translation is complete, but the German (Switzerland) 
>>>>> translation is not. 
>>>>> 
>>>>> I started copying the missing values from German (Germany) to German 
>>>>> (Switzerland), but it's a boring manual process (transifex does not seem 
>>>>> to provide bulk copying between two translated languages), and I suspect 
>>>>> that in the future for new strings the same problem will arise. The 
>>>>> difference between the two languages is very small, and to be honest, 
>>>>> German (Switzerland) is not a very "relevant" dialect in the sense that 
>>>>> people who can read German (Switzerland) are guaranteed to also be able 
>>>>> to read German (Germany).
>>>>> 
>>>>> Before I continue my work: Would it be possible to have German (Germany) 
>>>>> as fallback language for German (Switzerland)? Thus, if German 
>>>>> (Switzerland) is selected, the order of strings would be "German 
>>>>> (Switzerland) -> German (Germany) -> English" instead of "German 
>>>>> (Switzerland) -> English"? 
>>>>> 
>>>> 
>>>> I don't know if THAT is possible. But I could trivially populate all the 
>>>> strings in the Swiss translation with the de_DE strings and have you just 
>>>> modify those that aren't the same. Would that work for you. I'd be able to 
>>>> do that this evening (so maybe 12 hours from now) - I need to write a 
>>>> small script that does that and then upload the changes to Transifex.
>>> This script would be a great help! Is there any way that I can quickly find 
>>> the strings that were manipulated by your script afterwards?
>>>>> With this solution, a reasonable user experience would be provided to 
>>>>> German (Switzerland) users when Strings are updated, and the German 
>>>>> (Switzerland) translation is missing. For the few strings that are 
>>>>> different between German (Switzerland) and German (Germany), they could 
>>>>> be overwritten in the German (Switzerland) translation. Maybe it would be 
>>>>> even better if German (Switzerland) would only contain the few strings 
>>>>> that are different in the two dialects, so that Swiss users would also 
>>>>> automatically get German (Germany) translation improvements...
>>>>> 
>>>>> 
>>>> 
>>>> I agree. Again, I don't think the infrastructure allows that.
>>> Hmm... If it's easy to test, what would happen if you change the locale 
>>> from "de_DE" to "de" for German (Germany)? I know some translation 
>>> libraries work with this hierarchy...
>>> 
>>> Currently (before my translation updates today) the context menu of the 
>>> dive list looks like this for de_CH:
>>> 
>>>> 
>>>> /D
>> 

_______________________________________________
subsurface mailing list
[email protected]
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface

Reply via email to