Could 'anyone' please respond with one or more answers? (see below) I am sorry to bother you, but I am brand new to this project, so I would appreciate some confirmation :-)
Bless, Johan On Tuesday 24 October 2006 19:06, Johan van der Lingen wrote: Speaking of 'serving together', maybe we could pick this up together Gertjan (and possibly also Maurits)? We could try to contact all copyright holders in Holland (provided no-one has done this recently with no succes). Below are the questions I asked before, please confirm (or deny) whether I have the answers right. - has anyone ever attempted to get other dutch bible translations? answer: people found most dutch bibles copyrighted, but no-one has ever contacted the copyright holders (NBG, GBS) with a request to give rights to use some translation in Sword. - what is legally necessary to make a translation usable in Sword (do you i.e. need a contract) ? answer: as a volunteer I only need to contact the copyright holders and investigate if they are willing to share their translations. If so, we should inform Sword at [EMAIL PROTECTED] and turn our contact. Crosswire will take care of any legal formalities. - what does it (technically) take to turn this into a format that is usable in the Sword project? answer: As a volunteer, willing to investigate the willingness of copyright holders to share the Word of God through Sword, I do not need to care of any technical issue. They will be dealt with later on. Am I right? If anyone would like to co-operate within the Netherlands, you can email me at [EMAIL PROTECTED] We could i.e. not only call or write, but also visit the copyright holders. This usually has more impact. In Christ, Johan > > On Monday 23 October 2006 20:00, Troy A. Griffitts wrote: > > Dear brothers desiring to help in regard to Dutch Bibles, > > > > It has been quite some time since we've had anyone actively update our > > copyright progress website at: > > > > http://crosswire.org/copyright/ > > > > Maybe it would be a good idea to move this data to our wiki so people > > can update their progress, now that we have our wiki back online again: > > > > http://crosswire.org/wiki > > > > > > We would love to have Dutch speakers contact Dutch Bible Societies > > regarding distribution permission. > > > > My personal desire is to see God's Word disseminated to a wider > > audience through our work. Thank you for your willingness to serve > > together! > > > > -Troy A. Griffitts > > > > Gertjan Francke wrote: > > > Dear brothers in Christ, > > > > > > I'm a Dutch student in Computer Science from Holland and I am a > > > Christian believer. I've also asked myself why there are no recent > > > Dutch texts in the SWORD-project. Has the NBG or GBS never heard about > > > the possibilities how they can publish their texts, even copyrighted > > > texts? > > > > > > My questions to anybody in this list are: > > > > > > Has anybody had contact with the NBG or GBS in Holland about SWORD? > > > Does anybody knows about the position of these organisations towards > > > SWORD? Does anybody has the knowledge how to get NBG and GBS involved > > > into SWORD? What are the necessary steps to succesfully publish > > > copyrighted texts in Holland? > > > > > > Please share your knowledge > > > > > > Gertjan Francke > > > > > > On 10/19/06, Maurits Obbink <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >> Johan, > > >> > > >> All modern Dutch version are copyrighted. > > >> e.g. NBG51 > > >> NBV etc. > > >> so you would need the permission of the copyright owner. > > >> > > >> But if you, like you could update the Dutch Statenvertaling. > > >> > > >> I can give you a quite extensive list of errors. > > >> (compared to the print version (version Gereformeerde bijbelstichting, > > >> since that seems to be the version which is used for the SWORD module) > > >> I'm willing to test. (i'm very limited in time for full fledged module > > >> improvement) > > >> > > >> I might be able to get permission for the Telos (1984) version (only > > >> available as new testament) (payed probably) > > >> > > >> Regards, > > >> > > >> Maurits Obbink. > > >> > > >> If you want more specific info contact me directly. > > >> > > >> Johan van der Lingen wrote: > > >>> Hello brothers in faith! > > >>> > > >>> Let me shortly introduce myself: > > >>> my name is Johan van der Lingen and I am a student in the > > >>> Netherlands. I just turned 24. Though I was baptised as a child, I > > >>> came to real faith only about one and a half year ago. I am very > > >>> happy to know Jesus and all that he has done to me. Also I know that > > >>> I want to know Him more! And of course, other people should know Him > > >>> as well! > > >>> This project can contribute to that, by providing translations for > > >>> other applications (like Bibletime or BibleMemorizer > > >>> (www.memoryverses.org)). Therefore I would at least like to try to > > >>> contribute. > > >>> > > >>> Maybe this is a good start: I was shocked to see only the > > >>> dutch 'Statenvertaling' (state translation) available in Sword. > > >>> Although it is a very accurate translation, it uses old words, which > > >>> will cause most young people to give up after two or three lines. > > >>> Therefore I would like to ask you the following: > > >>> > > >>> - has anyone ever attempted to get other dutch bible translations? > > >>> - what is legally necessary to make a translation usable in Sword (do > > >>> you i.e. need a contract) ? > > >>> - what does it (technically) take to turn this into a format that is > > >>> usable in the Sword project? > > >>> > > >>> I could call dutch organizations to ask them whether the Sword > > >>> project may use their translations and maybe make a start to put them > > >>> into the right format. > > >>> > > >>> Please let me know! > > >>> > > >>> I wish you all the best that God sends down from heaven, > > >>> > > >>> Johan > > >>> > > >>> _______________________________________________ > > >>> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > > >>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > > >>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page > > >> > > >> -- > > >> unknown mileage at least 280 K miles > > >> _________ Maurits Obbink > > >> ._____/___I____\\_____ lists-at-obbink.org > > >> (>---_-----------_----\ 1968 280SEL > > >> =="(o)----------(o)---== The Netherlands > > >> > > >> _______________________________________________ > > >> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > > >> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > > >> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page > > > > > > _______________________________________________ > > > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > > > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > > > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page > > > > _______________________________________________ > > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page > > _______________________________________________ > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page