Could 'anyone' please respond with one or more answers? (see below)
I am sorry to bother you, but I am brand new to this project, so I would 
appreciate some confirmation :-)

Bless,

Johan


On Tuesday 24 October 2006 19:06, Johan van der Lingen wrote:


Speaking of 'serving together', maybe we could pick this up together
Gertjan (and possibly also Maurits)?

We could try to contact all copyright holders in Holland (provided no-one
has done this recently with no succes). Below are the questions I asked
before, please confirm (or deny) whether I have the answers right.

- has anyone ever attempted to get other dutch bible translations?
answer: people found most dutch bibles copyrighted, but no-one has ever
contacted the copyright holders (NBG, GBS) with a request to give rights to
use some translation in Sword.
- what is legally necessary to make a translation usable in Sword (do you
i.e. need a contract) ?
answer: as a volunteer I only need to contact the copyright holders and
investigate if they are willing to share their translations. If so, we
should inform Sword at [EMAIL PROTECTED] and turn our contact.
Crosswire will take care of any legal formalities.
- what does it (technically) take to turn this into a format that is usable
in the Sword project?
answer: As a volunteer, willing to investigate the willingness of copyright
holders to share the Word of God through Sword, I do not need to care of
any technical issue. They will be dealt with later on.


Am I right?


If anyone would like to co-operate within the Netherlands, you can email me
at [EMAIL PROTECTED] We could i.e. not only call or write, but also
visit the copyright holders. This usually has more impact.

In Christ,

Johan


>
> On Monday 23 October 2006 20:00, Troy A. Griffitts wrote:
> > Dear brothers desiring to help in regard to Dutch Bibles,
> >
> >     It has been quite some time since we've had anyone actively update our
> > copyright progress website at:
> >
> >     http://crosswire.org/copyright/
> >
> >     Maybe it would be a good idea to move this data to our wiki so people
> > can update their progress, now that we have our wiki back online again:
> >
> >     http://crosswire.org/wiki
> >
> >
> >     We would love to have Dutch speakers contact Dutch Bible Societies
> > regarding distribution permission.
> >
> >     My personal desire is to see God's Word disseminated to a wider
> > audience through our work.  Thank you for your willingness to serve
> > together!
> >
> >     -Troy A. Griffitts
> >
> > Gertjan Francke wrote:
> > > Dear brothers in Christ,
> > >
> > > I'm a Dutch student in Computer Science from Holland and I am a
> > > Christian believer. I've also asked myself why there are no recent
> > > Dutch texts in the SWORD-project. Has the NBG or GBS never heard about
> > > the possibilities how they can publish their texts, even copyrighted
> > > texts?
> > >
> > > My questions to anybody in this list are:
> > >
> > > Has anybody had contact with the NBG or GBS in Holland about SWORD?
> > > Does anybody knows about the position of these organisations towards
> > > SWORD? Does anybody has the knowledge how to get NBG and GBS involved
> > > into SWORD? What are the necessary steps to succesfully publish
> > > copyrighted texts in Holland?
> > >
> > > Please share your knowledge
> > >
> > > Gertjan Francke
> > >
> > > On 10/19/06, Maurits Obbink <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >> Johan,
> > >>
> > >> All modern Dutch version are copyrighted.
> > >> e.g. NBG51
> > >> NBV etc.
> > >> so you would need the permission of the copyright owner.
> > >>
> > >> But if you, like you could update the Dutch Statenvertaling.
> > >>
> > >> I can give you a quite extensive list of errors.
> > >> (compared to the print version (version Gereformeerde bijbelstichting,
> > >> since that seems to be the version which is used for the SWORD module)
> > >> I'm willing to test. (i'm very limited in time for full fledged module
> > >> improvement)
> > >>
> > >> I might be able to get permission for the Telos (1984) version (only
> > >> available as new testament) (payed probably)
> > >>
> > >> Regards,
> > >>
> > >> Maurits Obbink.
> > >>
> > >> If you want more specific info contact me directly.
> > >>
> > >> Johan van der Lingen wrote:
> > >>> Hello brothers in faith!
> > >>>
> > >>> Let me shortly introduce myself:
> > >>> my name is Johan van der Lingen and I am a student in the
> > >>> Netherlands. I just turned 24. Though I was baptised as a child, I
> > >>> came to real faith only about one and a half year ago. I am very
> > >>> happy to know Jesus and all that he has done to me. Also I know that
> > >>> I want to know Him more! And of course, other people should know Him
> > >>> as well!
> > >>> This project can contribute to that, by providing translations for
> > >>> other applications (like Bibletime or BibleMemorizer
> > >>> (www.memoryverses.org)). Therefore I would at least like to try to
> > >>> contribute.
> > >>>
> > >>> Maybe this is a good start: I was shocked to see only the
> > >>> dutch 'Statenvertaling' (state translation) available in Sword.
> > >>> Although it is a very accurate translation, it uses old words, which
> > >>> will cause most young people to give up after two or three lines.
> > >>> Therefore I would like to ask you the following:
> > >>>
> > >>> - has anyone ever attempted to get other dutch bible translations?
> > >>> - what is legally necessary to make a translation usable in Sword (do
> > >>> you i.e. need a contract) ?
> > >>> - what does it (technically) take to turn this into a format that is
> > >>> usable in the Sword project?
> > >>>
> > >>> I could call dutch organizations to ask them whether the Sword
> > >>> project may use their translations and maybe make a start to put them
> > >>> into the right format.
> > >>>
> > >>> Please let me know!
> > >>>
> > >>> I wish you all the best that God sends down from heaven,
> > >>>
> > >>> Johan
> > >>>
> > >>> _______________________________________________
> > >>> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
> > >>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> > >>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
> > >>
> > >> --
> > >> unknown mileage at least 280 K miles
> > >>       _________          Maurits Obbink
> > >> ._____/___I____\\_____    lists-at-obbink.org
> > >> (>---_-----------_----\   1968 280SEL
> > >> =="(o)----------(o)---==  The Netherlands
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
> > >> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> > >> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
> > >
> > > _______________________________________________
> > > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
> > > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> > > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
> >
> > _______________________________________________
> > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
>
> _______________________________________________
> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to