Regarding the simplified Chinese union version wording problem, I suspect it 
was caused by the software that was used to convert Traditional Chinese into 
Simplified Chinese using automated conversion. The word "have有" in Traditional 
Chinese and Simplified Chinese should be the same. But it seems the conversion 
software took the traditional word "have有" and converted to a word which is 
very close to word "有冇" except that it missed two "-" in the middle of that 
word. Many people(Even people from China) would read that strange looking word 
"冇"as "have有" without problem not realizing it means "none无" actually. We don't 
use that word in mainland China much. There is a commonly recogzined Chinese 
Word "none无" which is very different from the above variotion of  "have有" to 
"冇".

The solution is to replace that word globaled and rebuild sword module and 
redeploy it and should not cause problem. I mean in the text the word "冇" 
actually means "有". Any place that means "None 无" should have used word "无" 
instead of "冇".

I would love to help fix it since I am struggling with that problem on my 
gsword site. But I don't have the original source file. I have my version of 
that file on my other site at ccim and I could try to generate the sword module 
with that. But I would love either original contributor of the module to 
correct the problem or give me the original file and I correct it or compare 
with the version I have. My version of the text does not have this problem.

Yiguang

> Can someone volunteer to see how bad the problem is? And if
> it can be 
> readily fixed?
> 
> Here are the reports:
> 
> hello,
> 
> There is a serious mistake in the Chinese Bible text the
> ChiUns module.
> Every "has" is "hasn't" and every "is" is "isn't".
> 
> for example Genesis chapter 1 verse 3
> ? ? : ? ? ? , ? ? ? ? ?
> It means "God said, Let there isn't light: and there wasn't
> light.
> The "?(is not)" should be "?(is)".
> 
> I hope you can correct it.
> 
> God bless
> 
> 
> Also:
> 
> Hi there,
> 
> --Sorry,my english is not very well.--
> 
> in Bible Texts-*ChiUns(*  Chinese Union Version
> Simplified )( Language: zh download 
> here:http://www.crosswire.org/sword/modules/ModDisp.jsp?modType=Bibles)
> Script:all chinese word:*?*(means have),has been
> displayed:*?*(means none,doesn't have).
> 
> thank you for your attention .
> 
> Emmanuel !
> 
> In Christ's Service,
>      DM Smith
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> <http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20090826/7ca89ef6/attachment.html>
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> sword-devel mailing list
> sword-devel@crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> 
> 
> End of sword-devel Digest, Vol 65, Issue 32
> *******************************************
> 


      
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to