If the text doesn't come from an active team with people who read Burmese:
I am on another group list which has relationships with people working on
minority languages related to Burmese, but not Myanmarese. I can ask if
anyone can verify the unicode conversion works there if that's the only
option.


On Tue, May 14, 2019 at 7:34 PM Michael H <cma...@gmail.com> wrote:

> I don't read Burmese and I don't know anyone who does. I was suggesting
> you contact whoever provided you the files and permission, and ask them if
> they can verify the unicode text reads correctly.
>
> To a native speaker, the text will quickly be recognized as readable, or
> misspelled (letters are out of place.) It's better to check that now than
> spend a lot of time on the numbering.
>
> In regard to the verse numbering.  What I described (insert markers based
> on a reg ex search, then apply markup based on a sequential list) would
> take me about 2-4 hours to complete.  At the end of that the text will have
> proper USFM tags for book titles, section titles,  section
> references/ranges, chapter numbers, and verse numbers.  It will need to be
> checked that the verse numbers are well placed.  This is depending on the
> text not having issues on my machine.  I haven't tested all my tools to
> respect Burmese text.
>
>
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to