If the text doesn't come from an active team with people who read Burmese: I am on another group list which has relationships with people working on minority languages related to Burmese, but not Myanmarese. I can ask if anyone can verify the unicode conversion works there if that's the only option.
On Tue, May 14, 2019 at 7:34 PM Michael H <cma...@gmail.com> wrote: > I don't read Burmese and I don't know anyone who does. I was suggesting > you contact whoever provided you the files and permission, and ask them if > they can verify the unicode text reads correctly. > > To a native speaker, the text will quickly be recognized as readable, or > misspelled (letters are out of place.) It's better to check that now than > spend a lot of time on the numbering. > > In regard to the verse numbering. What I described (insert markers based > on a reg ex search, then apply markup based on a sequential list) would > take me about 2-4 hours to complete. At the end of that the text will have > proper USFM tags for book titles, section titles, section > references/ranges, chapter numbers, and verse numbers. It will need to be > checked that the verse numbers are well placed. This is depending on the > text not having issues on my machine. I haven't tested all my tools to > respect Burmese text. > >
_______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page